Читаем Гнетущий страх полностью

Они обменялись рукопожатиями, и Джеффри искоса взг лянул на Сару.

Сара сняла с плеч Неда и представила мужчин друг другу:

— Джеффри, это Мейсон Джеймс, мой бывший коллега по работе в Грейди. — И не задумываясь выпалила Мейсону: — А это Джеффри Толливер, мой муж.

Мейсон, казалось, был поражен не меньше Джеффри, но больше всего это заявление ошарашило саму Сару.

— Рад с вами познакомиться, — подчеркнуто любезно проговорил Джеффри, не делая ни малейших попыток сгладить неловкость. На лице у него была такая гнусная улыбка, что Сара поморщилась.

— А это кто? — Джеффри указал на ребенка.

— Нед, — ответила Сара и удивилась, когда Джеффри протянул руку и потрепал ребенка по щеке.

— Привет, Нед.

Сару поразило столь свободное обращение Джеффри с мальчиком. В силу того, что Сара не могла иметь детей, ей часто приходило в голову, что Джеффри относится к детям нарочито сдержанно, стараясь не ранить ее чувства. А сейчас он, несомненно, забыл о сдержанности — вот состроил Неду рожицу, и тот засмеялся.

— Пора, наверное, отвезти этого типа домой, пока он окончательно не задрал нос, — пошутил Мейсон.

— Очень рада была тебя увидеть, — сказала Сара.

После ее слов повисло неловкое молчание. Сара же переводила взгляд с одного мужчины на другого и мысленно сравнивала их. Мейсон, с тонкими светлыми волосами и фигурой атлета — следствие постоянных занятий в гимнастическом заде, — разительно отличался от Джеффри — темноволосого, поджарого, невероятно сексуального и потому опасного.

— Я вот что хотел предложить, — нарушил молчание Мейсон, роясь в кармане. — Мне тут сделали ключ от кабинета. Номер 1242, южное крыло. — Он достал ключ и протянул Саре. — Можете там отдохнуть — ведь в больнице не найдешь места, везде народ.

— Не знаю, удобно ли…

— Удобно, удобно. Правда. — Он вложил ключ ей в руку, несколько дольше, чем следовало, задержав свои пальцы на ее ладони. — У меня же есть кабинет в Эмори. А здесь — так, просто стол и кушетка. Я там иногда с бумагами разбираюсь.

Саре ничего не оставалось, как поблагодарить. Она положила ключ в карман, а Мейсон снова протянул руку Джеффри:

— Рад познакомиться.

Джеффри пожал ему руку и, терпеливо дождавшись, пока они с Сарой распрощаются, заметил:

— Хороший малый. — Таким тоном обычно говорят «засранец».

Сара удивленно взглянула на него и сразу же направилась к входным дверям, дабы выслушать то, что он явно намеревался сказать, не в вестибюле больницы.

И чутье не подвело ее.

— Мейсон! — Он произнес это так, словно во рту у него оказалась какая-то гадость. — Это с ним ты встречалась, да?

Сара, открывая дверь перед пожилой парой, как можно спокойнее сказала:

— Это было давно.

— Ну да, ну да, конечно… Вроде и впрямь хороший малый.

— Хороший, — подтвердила Сара. — Ты машину на верхней парковке оставил?

Он кивнул.

— И красивый.

Она вышла наружу, бросив на ходу:

— И красивый.

— Ты с ним спишь?

Она не сочла нужным отвечать и направилась через улицу к парковке, надеясь, что он осознает всю нелепость своих подозрений.

Но не тут-то было. Джеффри трусцой догнал ее.

— Я почему спрашиваю — не помню, чтобы ты его упоминала, когда мы с тобой обсуждали прошлое.

Она недоверчиво рассмеялась:

— А ты можешь вспомнить хотя бы половину своих подружек?

Он бросил на нее сердитый взгляд:

— Ничего смешного!

— О Господи, да хватит уже! — простонала она, не желая верить, что он говорит серьезно. — Ты же сам, до того как мы поженились, немало семечек посеял, чтобы рассчитывать на сочувствие и дотации от государства.

Перед входом на верхнюю парковку собралась небольшая толпа, и Джеффри, не произнеся ни слова, принялся проталкиваться к двери. На Сару он даже не оглянулся.

— Он женат, — крикнула она откуда-то из-за его спины, и ее голос эхом отразился от бетонных стен.

— Я тоже был.

По мнению Сары, это говорило вовсе не в его пользу.

Джеффри остановился на лестничной площадке, поджидая ее.

— Ну поставь себя на мое место. Я черт-те откуда ехал сюда, и что вижу? Ты держишь за руку какого-то типа, а его пацан сидит у тебя на коленях.

— Ты что, ревнуешь? — Сара едва не расхохоталась — так это было не похоже на Джеффри, эгоиста до мозга костей, который и мысли не допускал, что его женщина может обратить внимание на кого-то другого, не то что ревновать.

— Ты не хочешь объясниться? — требовательно спросил он.

— Откровенно говоря, нет. — Сара подумала, что это, возможно, очередной его розыгрыш, не хотела попасть впросак.

— Значит, вот так, — все бубнил он, поднимаясь по лестнице.

— Я не обязана перед тобой отчитываться.

— Знаешь что? — вдруг заявил он. — Ты будешь абсолютно права, если скажешь, что я идиот, или даже врежешь мне по роже.

Сара буквально приросла к бетонным ступеням.

— У тебя голова немногим отличается от задницы, так что ты легко можешь сделать это сам!

Ом смотрел на нее сверху вниз и выглядел совершенно растерянным. Сара видела, как глубоко его задели ее слова, и это сняло раздражение.

Она двинулась наверх.

Джеффри молчал.

— Мы просто оба вы мотались, — сказала она, останавливаясь на ступеньку ниже его.

Он повернулся и пошел вверх, бормоча себе под нос:

Перейти на страницу:

Все книги серии Округ Грант

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы