Читаем Гнетущий страх полностью

Сара заглянула в пузырек и кивнула.

Выдвинув верхний ящик стола и достав пинцет, она извлекла из пузырька прозрачную капсулу. Внутри виднелся белый порошок.

— Можно отправить в лабораторию и выяснить, что это такое.

Джеффри тем временем проверял остальные пузырьки.

— А деньги у нас остались, чтобы так спешить?

— Не думаю, что у нас есть выбор, — сказала Сара, засовывая пузырек в пакетик для вещественных доказательств. Потом она помогла ему проверить содержимое остальных пузырьков, но все они имели этикетки с обозначением фирмы-изготовителя или названия лекарства.

— Он мог просто высыпать содержимое капсул, а затем заполнять их чем-то другим.

— Давай сначала проверим все неизвестные, — предложила Сара, понимая, сколько денег потребуется для столь сумасбродной затеи. Находись они в Атланте, у нее, несомненно, оказалось бы больше возможностей, но бюджет округа Грант был настолько ограничен, что Саре иной раз приходилось брать резиновые перчатки из клиники.

— Откуда он, этот Диксон? — спросила она.

— Отсюда.

Подумав, Сара спросила, как родители восприняли сообщение о смерти сына.

— Лучше, чем я думал, — ответил Джеффри. — Я так понял, что он для них давно стал обузой.

— Как и Энди Розен, — заметила она и рассказала, какое впечатление родители юноши произвели на Хара, когда они вместе возвращались из Атланты.

— Если единственная причина самоубийств молодых людей — избалованность и ранняя испорченность, то половина студентов нашего колледжа в опасности.

— У Розена был маниакально-депрессивный психоз, — напомнила Сара.

— Родители Диксона сообщили, что у него ничего такого не было. И сам он никогда не говорил ни о каком лечении. Насколько им известно, сын был здоров как лошадь.

— А им все было о нем известно?

— Они, кажется, не слишком им интересовались, но папаша четко заявил, что оплачивал все его счета. Немудрено, что с ним такое случилось.

— Он ведь мог получить бесплатную консультацию в медицинском центре колледжа.

— Заполучить регистрационную документацию в клинике не так-то просто.

— Можно еще раз попросить доктора Розен, — предложила Сара.

— Думаю, ей все уже до смерти надоело. — Лицо Джеффри помрачнело. — Мы опросили всю общагу, и никто ничего об этом парне не знает.

— Судя по запаху в его комнате, он большую часть времени проводил именно там.

— Если Диксон был толкачом, никто и не признается, что с ним знаком. Во всех сортирах общаги только и делали, что спускали наркоту в унитазы, едва только прослышали, что мы ходим с расспросами.

Сара еще раз обдумала все, что им было известно.

— Стало быть, и Диксон, и Розен были одиночки, этакие анахореты. И оба баловались наркотой.

— Токсикологи у Розена ничего не нашли.

— Ну, значит, просто не повезло. Так ведь бывает, — напомнила Сара. — Лаборатория ищет только то, что я указала в запросе. Есть тысячи других соединений, которые мне неизвестны.

— Мне кажется, кто-то успел стереть все отпечатки в комнате Диксона.

Она молчала, ожидая продолжения.

— Там бутылка водки на холодильнике стояла. Полупустая, а отпечатков пальцев — никаких. На банках из-под пива и на других вещах полно отпечатков жертвы и еще кого-то — видимо, продавцов или тех, у кого их взяли. — Он помолчал. — Шприц надо отправить на исследование — выяснить, что в нем было. Тот, что валялся на полу, раздавлен вдребезги. Эксперты взяли соскоб с пола, но не думаю, что им удалось получить хороший образец. — Он снова замолчал, словно у него было еще что-то в запасе, о чем он не хотел говорить. — Это Лена нашла шприц.

— Как это получилось?

— Она заметила его под кроватью.

— Она к нему прикасалась?

— Еще как! Весь залапала.

— Алиби у нее есть?

— Все утро она была в участке, а ночь провела с Уайтом. Вот они и подтверждают алиби друг друга.

— Кажется, ты не слишком в этом убежден.

— Я им обоим не верю, особенно принимая во внимание криминальное прошлое этого субчика. Ну не бывает так, чтобы закоренелый расист вдруг переменил свои убеждения. Единственное, что может связывать все преступления воедино, — это что-то связанное с расизмом.

Она уже поняла, к чему он клонит.

— Мы это уже обсуждали. Откуда кому-то было известно, что на место происшествия я приеду с Тессой? Нет, такого просто не может быть.

— И всегда рядом оказывается Лена. Тебе это не кажется странным?

Сара понимала, что он прав: не может быть таких совпадений, — но все ее существо противилось подозревать в причастности к преступлениям Лену.

— Итан Уайт, — продолжал Джеффри, — просто гнусный кусок дерьма. Тебе с ним лучше вообще не встречаться. — Его голос звучал резче обычного. — И какого дьявола она связалась с этим уродом?!

Сара откинулась на спинку стула, дожидаясь, пока он немного успокоится.

— Учитывая, через какой кошмар ей пришлось пройти, ничего удивительного, что Лена связалась с таким типом, как Уайт. Он очень опасен. И ведет себя как закоренелый расист, к тому же всегда точно знает, чего хочет. Именно это и могло привлечь Лену. И она понимает, с кем имеет дело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Округ Грант

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы