Пульс Эрика колотился в горле. Паника сжала его сердце.
Глаза Шарлотты расширилась, на лице проступил ужас.
— Меня? Почему? Что я сделала?
— Ты влияешь на тех, кто может спасти или уничтожить Фолхоллоу. Орбалиск ощутил твое присутствие как угрозу, как того, кого нужно сдержать.
Вот это слово. Сдержать. Поймать. Запереть. В шаре. Эрик сглотнул.
Шарлотта пролепетала:
— Зачем? Зачем вам такая штука в доме?
— Это был подарок, и я не подозревала, что там темная магия. Это пейзаж моего дома в Фелиндиле. Он был там годами, утешал меня. Я много времени проводила в комнате с мамой Дэвида, пока она не ушла, и я оставила его у кровати, чтобы мне было спокойнее. Я и не думала. Не знала…
— От кого этот подарок? — спросил Эрик.
— Не важно.
— От кого он? — строго спросил он. От этого вопроса она не уйдет.
Она сделала паузу на миг.
— От Сейекрада, — сказала она и коснулась руки Дэвида. — Но это было давно, когда в его сердце еще были честь и любовь.
Эрик был потрясен. Он не мог поверить в услышанное.
Дэвид взорвался.
— Любовь? Честь? Ты себя слышишь? Он дал тебе проклятую вещь! Это похоже на любовь и честь?
— Он не всегда был плохим, Дэвид.
— Боже, Лили. Он пытался убить меня и твою сестру! Как можно его защищать?
— Я его не защищаю.
— Как же? Теперь ты говоришь нам, что оставила его любящую магию в нашем доме?
— Как ты смеешь меня осуждать! Мы со Славандрией не знали до этого, что вещь проклята. Это был просто шар с водой, магии в нем было не больше, чем в полу, на котором ты стоишь.
Дэвид провел пальцами сквозь волосы. Сжал шею сзади.
— Как такое возможно? Вы со Славандрией должны все знать как всемогущие волшебницы.
— Кто сказал? Мы во многом сильны, Дэвид, но не знаем всей магии, особенно темной, или как ее одолеть. Мы не идеальны. Мы ошибаемся, как и ты, так что хватит грозить пальцем и ругаться.
Неудобная тишина растянулась между ними.
Кровь шумела в венах Эрика, как бушующая река. Жар и ярость поднялись в нем волной. Маги снова вмешались, и это чуть не убило его друга. Должны быть законы, мешающие такому. Стоп. Так их ввел Джаред. И его дочери считали, похоже, что правила их не касаются. Противные ведьмы.
Шарлотта задела пальцы Дэвида своими. Он вздрогнул.
— Не надо. Я могу заразить тебя нездоровой дозой гнева и раскаяния.
— Хватит так себя вести, — сказала Лили, — и не вымещай негодование из-за меня на Шарлотте, — она хмуро смотрела на него. — Я знаю, многое свалилось на тебя за короткий период. Я знаю, что ты столкнулся с опасностями, и ты злишься. Ты имеешь право, но тебе нужно сосредоточиться, — она взяла его за руки. — Посмотри на меня. Это не конец. Далеко не конец. Мне нужно, — она взглянула на Эрика и Шарлотту. — Им нужно, чтобы ты был спокоен. Ты — их лидер. Ты — паладин. Хоть тебе хочется рухнуть и кричать, обвиняя вселенную, тебе нужно держаться. Думай. Не эмоциями, а головой. Это война. Ты — генерал своей армии. Они ждут твоих советов, а не унижения.
Дэвид рассмеялся.
— Генерал армии? С ума сошла, Лили? Оглядись. У меня нет армии. У меня есть Шарлотта и парень, который считает, что от меня пользы, как от дырявого зонта в ливень.
Лили сжала его ладони.
— Мы не выбираем свою судьбу, и никто не может ее избежать. Каждый миг, когда ты не поступаешь правильно, дает врагу шанс обогнать тебя. Тут нельзя проигрывать. Вас лишь трое, но ты силен так, как даже не представляешь. Почему еще Сейекрад хочет тебя убрать? Он знает, что ты можешь его одолеть.
— Почему вам его не одолеть? — спросила Шарлотта. — Почему Дэвид должен биться вместо вас? Как-то не хорошо втягивать его в ваши проблемы.
— Дэвид и Эрик обязаны по рождению защищать Фолхоллоу. Я не могу этого изменить. Никто не может. Молились ли мы со Славандрией, чтобы темные дни не настали? Да. Мы молились всеми силами, но этого не хватило. Зло торжествует, но так не будет долго. Избранные тут, и они победят. Иначе Фолхоллоу будет потерян, а потом и этот мир.
— Как это понимать? — спросил Дэвид.
Она вытащила из карманов деньги, ключи, телефон, как она его называла, и отдала Дэвиду.
— Знаю, это звучит безумно, но прошу, поверьте мне. Отправляйтесь в Кингспорт, в дом дедушки Шарлотты. Он очень мудрый.
— Не понимаю, — сказала Шарлотта. — При чем тут мой дед?
Лили ее не слушала.
— Машина у Конроя. Я уже сказала, что ее заберут. Идите. Сейчас. Не сходите с пути. Фолхоллоу и Хейвендейл зависят от вас.
— Лили, это звучит безумно.
Она взяла лук и колчан Дэвида с земли и отдала ему.
— Времени мало, скоро вернется Славандрия. О, и вот, — она вытащила кожаный шнурок, сняла с шеи и вложила в руку Дэвида. Маленький шар, заполненный кружащимся дымом, был холодным в его руке. — Там ответ на некоторые вопросы. Дед Шарлотты поймет, что с этим делать. Береги это. А теперь спешите. Все вы.
Дэвид обнял ее.
— Я люблю тебя, Лили. Спасибо за все.
— Я тоже тебя люблю, милый, — она обхватила его лицо руками. — Будьте добрыми друг к другу, — она разглядывала его.
— Мы еще увидимся, Лили. Обещаю, — он оглянулся на Эрика и Шарлотту. — Идемте.
Лили сжала руку Эрика, когда он проходил, и прошептала: