Стеклянный кулон выскользнул из руки Дэвида и разбился об стол.
Появилась четкая и ясная картинка. Живая и дышащая.
Эрик сглотнул ком в горле.
Славандрия лежала на кровати, укрытой большим белым одеялом с розовыми бутонами. Мягкие белоснежные подушки окружали ее. Волосы были убраны на одно плечо в косе, широкая бирюзовая лента была вплетена в лавандовые пряди. Мелкие пряди выбились на висках и у шеи.
Огонек горел в камине. Хрустальный кубок до краев наполняла туманная бордовая жидкость на круглом столике рядом с ней, возле вазы свежесрезанных цветов.
— Боже, Дэвид, это как комната Лили, — сказала Шарлотта.
В углу в мягком кресле сидела Лили, подогнув под себя ноги. Она была в зеленой ночной сорочке, тихо напевала, пока читала. Славандрия повернула голову с закрытыми глазами, мягко улыбаясь.
Она сжала руку сестры и посмотрела в ее глаза.
— Мне так жаль, Валла, из-за всего, чему я тебя подвергла. Тебе столько приходится терпеть эти месяцы.
— Шш. Не глупи. Ты — моя сестра, и я тебя люблю, — она склонилась и поцеловала лоб Славандрии. — Поспи. Отдохни. Тебе и ребенку это нужно. Я буду рядом, если нужно.
Славандрия сдвинула одеяло, показывая круглый живот. Она погладила его.
— Скоро, малыш. Скоро.
Она закрыла глаза и уснула с ангельской улыбкой.
Картинка разбилась на сто кусочков и стала новой.
— Стой! — закричал Дэвид. — Вернись к ребенку!
Огромный корабль прибыл в гавань, пятьдесят парусов надувал соленый ветер моря.
Эрик смотрел, раскрыв рот, сердце колотилось. Он видел этот корабль раз, в Фелиндиле, и тогда вид его потряс, как и сейчас. Это был самый невероятный корабль во всем Фелиндиле, а то и в мире. Он был из лучшего тика, длиннее, чем в триста футов, в восемь раз больше других кораблей флота. Самая высокая из восьми мачт была в половину длины корабля. И назывался он «Песня ветра».
— Погодите, — сказала Шарлотта. — У Славандрии копия корабля в Халисдоуне!
— Боже, ты права! — сказал Дэвид. — А я думал, тот у нее был большим.
Две девушки шестнадцати лет бежали по палубе, их встретил с распростертыми объятиями высокий мускулистый мужчина с игривыми голубыми глазами, что сияли как два сапфира на бронзовой коже. У него был низкий лоб, острый подбородок, шелковистые черные волосы до шеи, привлекательные и не практичные. Он был в черном жилете, черных штанах и черных сапогах. Серебряные кольца украшали все пальцы. Руки покрывали завитки узоров.
Эрик узнал мужчину раньше, чем девушки сказали:
— Отец!
Джаред.
Он взглянул на Алдамара, увидел дрожь нижней губы мужчины, и он прикусил ее. Эрик хотел, чтобы Алдамар снова увидел сына и внучку до смерти. Он взглянул на Дэвида и Шарлотту и знал, что они не против.
Картинка снова разбилась, появилась терраса, юная Славандрия с поднятыми волосами, и платье ее было красивым и ярким, как изумруды. Мужчина протянул цветок. Танец. Поцелуй в губы. Он повернулся.
Эрик цокнул языком, гнев кипел от ног до горла. Дэвид и Шарлотта закричали… увидев лорда Сейекрада Кроула, представившегося как сына герцога и герцогини Дарусмута и ученика волшебника Сола из Брэденвуда.
Эрик фыркнул. Славандрия была с лордом Сейекрадом. Он даже казался добрее, мягче. С эмоциями. Не гадким кретином, каким был сейчас. Он не знал, глядя на них, что могло его изменить.
Словно в ответ, картинка снова разбилась, появилась новая, Славандрия была в руках другого мужчины. Темноволосого и высокого мужчины с серо-голубыми глазами.
Сердце Эрика подпрыгнуло.
Мангус Грифорн, генерал армии Джареда. Самый опасный маг после Джареда. Он был опасным, сильным и уважаемым. И в новой картинке они со Славандрией стояли на берегу моря, она была в белом мерцающем платье, а он — в черной коже. Ленты обвивали их запястья, переплели их пальца. Связанные.
Они были женаты, еще и в тайне. Эрик улыбнулся, а потом рассмеялся, нервы покалывало.
— Она бросила его! Сейекрада! И вся его ненависть из-за того, что она не ответила на его любовь? — он взглянул на Алдамара. — Он хочет все уничтожить, потому что она не любила его?
Алдамар кивнул.
— Любовь делает странные вещи с людьми, Эрик. Даже с магами.
— Потому Сейекрад пытал Славандрию в лесах, — сказал Дэвид, — потому что она выбрала не его. Я не знал, что это был он. Он пришел к Лили в библиотеке. Я думал, что он меня заберет, — Дэвид отклонился, сжал руками волосы. — Ого. Кошмар. Думаю, некоторые держат обиду вечно. А ему нужно отпустить.
Комната задрожала от грома. Черный и серебряные струны электричества ползли по потолку. Глаза Алдамара расширились, он паниковал.
— Простите меня. Нужно идти, — он пропал со вспышкой белого света.
— Он ушел! — сказала Шарлотта. — Почему? Он нам нужен!
Стол поднялся с пола, пролетел по воздуху и разбился в углу. Мужчина заговорил, и звук пронзил Эрика молнией.
— Ты так думаешь, Дэйви?
Он стоял там, высокий, худой, величавый, в черном. Серебряные волосы сияли, как луна на его плечах.
— Сейекрад! — заорал Дэвид.
Эрик вскочил и повернулся, вытянув меч. Дэвид вскочил на ноги с луком в руке.
Сейекрад подошел ближе, его улыбка была нахальной.