Харальд как раз начал размышлять, что же им делать дальше, когда увидел, что дверца в торце левого фургона открылась. Из-под навеса выступил человек в синей тунике и желтых штанах. Он нес на плече нечто серое, в чем опытный взгляд Харальда опознал кольчугу. Белые волосы ярко блестели в сером мареве утра.
— Вемунд, тупой ты ублюдок, — пробормотал Харальд себе под нос.
Теперь он знал, что делать дальше. Нужно задать Вемунду хорошую трепку и послать его обратно на корабли, а затем стащить Ульфа с той шлюхи, на которой он сейчас лежал, и отправить следом за Вемундом.
Харальд поднялся, развернулся и дал отряду сигнал следовать за собой. Он чувствовал, как растет его злость по мере того, как он спускался к каравану, чтобы забрать своих заблудших разведчиков.
«Ты поставил все наше дело под угрозу, ты и твой вислый хрен», — думал он, торопясь вниз. Вемунд заметил их приближение, уронил меч и пояс, которые держал в руках, и принялся поспешно натягивать кольчугу через голову, что разозлило Харальда еще сильнее.
Однако Харальд не заметил цепочку ирландских всадников среди деревьев. Его отряд находился в пятидесяти ярдах от каравана, когда всадники вырвались на открытую местность. Только что здесь было тихо, лишь из фургонов доносились приглушенные голоса, а затем воздух наполнился криками всадников, гнавших своих лошадей вперед, топотом копыт, изумленными воплями воинов Харальда. Они поспешно развернулись, чтобы встретить врага.
— Ублюдки! — крикнул Харальд, имея в виду сразу всех: Вемунда, Ульфа, Оттара, Кевина, ирландцев, всех тех, кто портил ему жизнь.
Отец доверил ему важнейшую задачу, а он с ней не справился. Это окончательно вывело Харальда из себя. Он не мог позволить этому случиться.
— Копейщики, вперед! — крикнул он, и шесть человек из его отряда, вооруженных копьями, шагнули вперед, чтобы принять на себя атаку всадников. — Стену щитов, строим стену щитов!
Всадников было не больше десяти — такой же патруль, как и его собственный. Они, наверное, заметили Вемунда и Ульфа, когда эти идиоты последовали за своими членами в фургоны. Догадавшись, что за ними придут другие норманны, они не стали нападать на этих двоих, устроили засаду и принялись ждать.
Всадники приближались быстро, пустив коней в галоп, с мечами наголо, с опущенными копьями. Это был смелый шаг: отряд Харальда превосходил их числом, но ирландцы наверняка надеялись, что пешие воины рассыплются перед конной атакой и их можно будет зарубить на бегу.
Харальд вытащил Колун из ножен, готовясь встретить всадников, готовый убить любого из своих людей, кто вздумает бежать, хотя и сомневался, что это понадобится.
— Стоим, ждем их, — сказал Харальд.
Требовались немалое мужество и значительный опыт в битвах, чтобы устоять перед лицом такого противника. Его воины обладали и тем, и другим, поэтому они удержат строй и встретят всадников так, как должно. А тем временем Харальд задумал другое.
Он с криком ринулся вперед, мимо своих людей, и остановился в десяти ярдах перед ними. Продолжая кричать, он размахивал Колуном, угрожая всадникам и бросая им вызов. Он увидел изумление на их лицах, а один из всадников повернул в сторону, едва не врезавшись в того, кто скакал рядом.
Но они быстро пришли в себя, потому что тоже обладали некоторым опытом. Всадник в центре атакующего отряда находился в пятидесяти футах от Харальда, когда направил коня на него, низко опустив копье и твердой рукой удерживая его так, чтобы острый железный наконечник угодил Харальду прямо в живот. Он ожидал, что Харальд отпрыгнет влево, чтобы убраться с дороги, и тот это понимал. Так бы поступил любой на его месте.
Сорок футов. Конь скалил зубы, из-под копыт его летели в стороны огромные комья грязи.
Харальд не слышал ничего, кроме конского топота. Он осторожно шагнул влево, притворившись, что готов спасаться бегством. И снова шагнул.
Двадцать футов. Наконечник копья рванулся к нему, как выпущенная из лука стрела. Воин на лошади закричал. Харальд слегка присел, а затем оттолкнулся от земли, прыгнув не влево, а вправо, наперерез мчащемуся животному. Он увидел потрясение на лице всадника, который дернул головой, пытаясь понять, куда делся Харальд. Ирландец натянул поводья и попытался перебросить копье через шею лошади, но Харальд уже вгонял Колун ему в бок, чувствовал, как клинок прорезает кольчугу, пронзает плоть, попадает в кость и скользит дальше.
Крик ирландца превратился в вопль, конь промчался дальше, Колун выскользнул из тела всадника, уже нанеся весь необходимый урон.
Харальд помчался обратно к стене щитов, в которую выстроились его люди, но стены больше не было. Ирландцы врубились в их строй со всей мощью своих лошадей и оружия. Два викинга погибли на месте, но три лошади остались без наездников, одна была ранена, пятилась и вставала на дыбы, а ее всадник отчаянно пытался удержаться в седле.
— На них! На них! — закричал Харальд, но его люди уже справились с шоком, вызванным атакой ирландцев, и теперь успешно отбивались.