Читаем Гоба Ира: другие произведения полностью

-Ты для меня - один из самых близких мне людей. Ты - неотъемлемая часть моего

существования. Я пойму и приму твое решение отделить меня от своей жизни, потому что ты в своем праве отказаться от общения со мной после моего

замужества. Но я никогда не спущу тебе то, что ты отдаляешься от Харда с Кирой.

Они не виноваты в том, что их мать не захотела стать твоей женой. Вил, твои

племянники любят тебя и нуждаются в тебе. Хард был сам не свой, когда ты

сегодня не приехал. Мне хочется донести до тебя то, что ваша с ними

эмоциональная связь имеет огромное значение для их взросления, и мне бы

хотелось, чтобы ты по-прежнему принимал участие в их воспитании. Вил, мы с

тобой поняли друг друга? Наши с тобой отношения не должны влиять на твои

взаимоотношения с детьми.

Вил пристыжен, но мне не этого хотелось добиться от него. Мне хотелось, чтобы

он включил свои мозги и обдумал мои слова, а не испытывал муки совести. Как

там говорит моя мама? Совесть - это внутренняя честь, а честь - это внутренняя

совесть.

-Бэмби, мне очень стыдно за мое поведение, и мне нет оправданий. Я сейчас же

выезжаю. Ты со мной?

-Не-а... Хард не должен догадываться о том, что ты приехал к нему в День его

рождения с моей подачи.

-Ты права. Прежде, чем ты уйдешь, могу я спросить тебя?

-Рискни.

Вил смотрит мне за спину, и явно колеблется, поднимать ли ему эту тему в

присутствии Найта, или обождать более подходящего момента. Судя по всему, он

решает получить мои ответы "не отходя от кассы":

-Ты знаешь о том, что мы с братом обсуждали, кто из нас возьмет тебя в жены?

-Рэд упоминал как-то раз об этом.

-И?

-Что "и"?

-Если бы я тогда сказал "да"?

Я качаю головой. Как же он не понимает?

-Для меня бы это ничего не изменило.

-Почему?

-Зачем тебе знать "почему"?

-Пожалуйста.

Я настолько устала за последние сутки, что у меня уже нет никаких сил на то, чтобы подбирать для своих ответов корректные формулировки.

-Вил, все дело в химии, точнее в ее отсутствии между нами.

-Ты хочешь сказать, что я не интересую тебя, как мужчина.

Я сейчас завою в голос! И что мне ему ответить? Правду? "Да, Вил, все именно

так, как ты сказал". Или смягчить эту правду? "Нет, Вил, ты для меня очень

притягательный мужчина, и у меня нет объяснений тому, почему я отношусь к

тебе, как к брату" Никогда не говорим всю правду тем, кто нам дорог.

-Я просто никогда не рассматривала тебя в этом качестве. Ты всегда был для меня

моим любимым... другом и братом моего любимого мужчины.

Он обнимает меня:

-Бэмби, до встречи в ближайшее время. Обещаю больше не разочаровывать тебя

своей непроходимой тупостью.

-Надеюсь на то, что и меньше тоже.

Он улыбается моему замечанию, целует меня в щеку, и подходит с протянутой

для пожатия рукой к Найту:

-До свидания.

Муж (я и пискнуть не успела)... подхватывает моего деверя за грудки, и

отшвыривает того к стене. Немая сцена...

Найт подходит к, отряхивающемуся после встречи со стеной, Вилену, и

протягивает ему руку помощи. Тот принимает ее со словами:

-Бэмби, что за чудовище ты себе выбрала?

Найт смеется над этим высказыванием, хлопает моего деверя по плечу свободной

рукой, и показывает ему "до свидания".


Мое переутомление достигло своего экстремума. Обратная дорога грозилась

ознаменоваться пыткой для моего организма, но я стойко продержалась до самого

дома на мысли о душе и мягкой постели...


Не успеваю я выйти из ванной, как меня подхватывает на руки поджидающий за

дверью Найт. Он относит меня в кровать, укладывает поверх покрывала, и

присаживается рядом:

"И долго ты собираешься играть мою роль?"

Не издаю ни звука в ответ, но создаю на лице вопрос "ты о чем?"

"Как по мне, то для одной семьи вполне достаточно одного немого"

Упрямо сжимаю губы в полоску, и не потому, что мне нечего сказать (мне всегда

есть, что ответить, причем далеко не в односложной форме), а потому, что я своим

молчанием продолжаю демонстрировать Найту свое недовольство его "метанием

Вила".

"Брат Рэда жил с вами в одном доме?"

Опускаю-поднимаю веки вместо ответа.

"Как Рэд это терпел?"

Мысленно отвечаю "не без труда".

"Почему ты на него кричала?"

Трам-пам-пам... а слона-то мы и не заметили. Если островной - это плохой

единый, а единый - это плохой английский, то между островным и английским -

нехилая такая разница получается. Даже мне, с моей способностью к полиглотству, пришлось целый день перед "полевой работой" провести над изучением нюансов

языка, на котором мне придется общаться в Северном Королевстве. Еще какое-то

время у меня возникали трудности с моим акцентом, но все окружающие

списывали это на то, что мы с детьми родом с Континента. Четыре года до моей

"работы" я общалась или на русском, или на английском. И, как следствие, когда

Вил по привычке заговорил со мной на своем родном языке, мне и в голову не

пришло то, что Найт понимает пятое через десятое слово. Стоп, почему же тогда

мой муж отправил Вилена в полет?

- Неважно. За что ты его швырнул?

"Мне не понравилось то, как он тебя поцеловал"

-Ты сделал это из-за невинного прощального поцелуя в щеку?

"Это для тебя он был невинным, а для него - нет"

Спорить - бесполезно. Интересно, как интерпретировал для себя Найт последнюю

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ледобой
Ледобой

Бесконечно далек путь от изгоя, ненавидимого всеми, до подлинного героя, на которого хотят быть похожи босоногие мальчишки. Жизнь полна неожиданностей – при появлении в Сторожище его не удостаивают даже холодным «здравствуй», но тепло бросают вслед «прощай». Борьба сил Света и сил Тьмы идет своим чередом, он в нее не вмешивается. Не берется за исполнение сверхзадач, найдутся дела поважнее. Но отчего-то выходит так, что прожить жизнь становится труднее, чем дойти до края света и сокрушить непобедимых чудовищ. Кто бы мог предположить, что желание мирно осесть и вложить меч в ножны лишь породит вал злоключений и ожесточенных схваток? Провидением судьбы на руках оказывается загадочная дева, избитая до полусмерти, поиск своего места в жизни выходит бесконечно тернист, а лед отчуждения трещит под бешеным напором и тает от горячей крови, своей и чужой. Он – Безрод… Ледобой… воин.

Азамат Козаев

Фантастика / Неотсортированное / Героическая фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика