— Кажется, я видела вас раньше. По телевизору. Вы актёр.
— А она заправляет кампанией авиаперевозки, — с гордостью произносит Долан. — Маквиртер. Вы видели их рекламу. Огромная суперкомпания.
Она делает умоляющую мину.
— Отвергнутая жена младшего сына, — возражает она. — Его отец относился ко мне лучше, чем он. Перепало немного денег. Так, горсточку. Мне всегда хотелось играть на сцене. Сейчас я пытаюсь немного играть в театре. Правда, подыскать роль для человека с моим ростом нелегко. Особенно, если это женщина.
Она вдумчиво оглядывает Джуита.
— Когда я вас вижу, то всегда удивляюсь, почему вы — не звезда. Вы потрясающе красивы.
— Увы, мне от этого столько же пользы, — отвечает Джуит, — сколько вам от вашего роста.
— Видели бы вы сё машину — говорит Долан.
Он обнаружил бар и теперь со звоном вынимает оттуда бутылки. Это великолепный секретер из красного дерева прошлого века. Чтобы защитить его от следов, которые оставляют днища бокалов, поверхность была покрыта толстым слоем прозрачного пластика.
— Чёрт возьми! Ничего себе, горсточка денег! И такая машина? «Экскалибур».
— Мне надо выпить, — добавляет он. — Ничего, если мы пропустим по стопочке?
Мэвис Маквиртер говорит Джуиту:
— Машина такая же отверженная, как и хозяйка. Это подарок. Я заметила её рядом с особняком и пришла в восторг, а Дэйв отдал сё мне. Забавный жест. Во всяком случае, для него. Вместо неё он мог бы просто добавить немного лишних акций.
Долан принёс три рюмки на мексиканском подносе с рельефным рисунком. Он церемонно вручил им рюмки, взял свою и поставил поднос.
— За новых друзей, — произносит он.
Он выпивает. Затем выпивают они.
Мэвис Маквиртер говорит:
— Эта машина не антикварная вещь. Просто крик моды.
— На деньги, которые она стоит, можно жить ни один год, — говорит Долан.
— А можно и один день — на скачках, — замечает Джуит.
— Почему бы нам не присесть? — говорит Долан. — Чего это мы стоим? Садись, Мэвис.
Наблюдая за Джуитом, Мэвис говорит:
— Мне кажется, мистер Джуит не очень-то хочет, чтобы мы садились. Мистер Джуит хотел бы, чтобы мы ушли. — Она аккуратно ставит рюмку на мексиканский поднос. — Мы и гак уже достаточно злоупотребили его квартирой. Почему бы нам не пойти поужинать? У Скиппера, например.
Она перекидывает ремень своей большой сумки через могучее плечо. Сумка с виду кажется очень тяжелой. Джуиту приходит в голову безумная мысль, уж не золотые ли там слитки? По обеим сторонам ремня — по три больших блестящих кольца, и Джуит начинает думать, что слитки лежат там на самом деле. Мэвис Маквиртер нажимает рукой на дверную ручку. Она говорит:
— Мы ведь должны вернуться на твоей машине, не так ли? Долан подпрыгивает.
— Мне сперва надо в ванную. — Он было уходит, затем возвращается, залпом опрокидывает в себя содержимое своей рюмки, звучно ставит её на мексиканский поднос и удаляется по коридору. — Я мигом — одна нога здесь, другая там.
Мэвис Маквиртер говорит Джуиту:
— Мы могли бы как-нибудь позавтракать вместе.
Она залезает рукою в сумку и вынимает оттуда маленькую отделанную тканью визитную карточку, выполненную на старинный манер. Её имя в элегантной рельефной виньетке, а номер телефона и адрес отпечатаны мелким шрифтом в уголке.
— Я хочу немного поморочить вам голову насчёт сцены. Разумеется, угощать буду я.
Джуит изучает карточку, теребит мочку уха, смотрит в сё глаза, полные бесхитростного ожидания, вздыхает и говорит:
— Спасибо за приглашение. Но есть одна вещь, которую вам следует знать. Я гомосексуалист.
— Ах, Оливер!
Она слегка прогибается, изображая уныние. Интересно, как быстро он стал для неё Оливером? Неужели она уже мысленно затащила его постель? Выглядит она достаточно сильной.
— Вы думаете, что я девочка, у которой на уме только одно?
— Я этого не сказал, — говорит Джуит.
— Нет, конечно же, нет.
Она протягивает к нему свою большую лоснящуюся руку, чтобы дотронуться до него, как бы в знак извинения, но отводит, не дотронувшись.
— Какая-то особенность должна быть, не правда ли? Иначе, вы были бы так же идеальны, как ваша внешность. — Она прискорбно склонила голову. — Жаль только, что это не увлечение спиртным и не жена, которая вас не понимает. Это мне ближе. К этому я привыкла. Я во всём приобрела достаточно опыта.
— Ещё вы приобрели Долана, — сказал Джуит. — Зачем?
— Его так зовут? — говорит она, но возвращается Долан.
Он намочил волосы водой и расчесал. На пиджаке, который он наконец-то надел, видны тёмные пятна от брызг. Кроме того, он завязал свой ужасный шейный платок В руках у него ковбойская шляпа с широкими закруглёнными полями.
— Снимаемся с якоря, — говорит он, надевает шляпу и толкает дверь. — Увидимся позже.
Он выходит на галерею. Мэвис Маквиртер крепко сжимает руку Джуита.
— Мы всё же как-нибудь позавтракаем с вами и поболтаем о сцене?
— Мы созвонимся, — лжёт Джуит. — Спокойной ночи.
Они удаляются по галерее. Она выглядит такой огромной, что, кажется, может запросто запихнуть Долана к себе в карман.