Побратим затряс головой, не отрывая зачарованного взгляда от конфуцианца. Нет, он не знал.
- Она намерена воспрепятствовать священному долгу правителя – его служению Небу и земле на брачном ложе! Нарушить гармонию между инь и ян! Солдаты в покоях наложниц! Где же тогда поселятся другие женщины Хань-ванa? А? Вот где, я тебя спрашиваю?
- Дык, это…
Фань Куай только-только собрался напомнить братцу Синю, что других женщин, кроме Люй-хоу, у Хань-вана пока и не завелось, но стратег и сам это знал. И негодовал.
- Где это видано, чтобы повелитель стольких земель довольствовался одной женщиной! И это наш Лю Дзы, который прежде ни в один пионовый дом не заходил дважды! А нынче только глянь на негo – будто подменили! Мало того, что он ночует во Внутренних покоях,так ещё и ложе с нею делит каждую ночь.
Фань смущенно прочистил горло. Сказать по правде, такими подробностями семейной жизни брата Лю витязь не интересовался. Радует братана небесная супруга, ну и ладно.
- Проклятая лиса… Она носит ханьфу цвета охры!
- И чо?
- Почти желтого цвета ханьфу носит, говорю!
- Ну?
- А подол у нее расшит резвящимися карпами!
- И?
- А карпы – это почти драконы!
- Ну? И чо?
- Желтые одеяния, расшитые драконами, означают, что она намерена узурпировать власть Сына Неба, вот что!
После этого возгласа Цзи Синь опять прикрылся рукавом. Плечи его сотрясались от сдавленных рыданий. Хотя не исключено, что у мудреца просто дыхание сперло от злости, вот и затрясся весь. Фань Куай пoмолчал, почесал затылок, а потом остороно похлопал побратима по согбенной спине.
- Слышь, братец,ты это… того-этого… Лишнего-то не придумывай. Мало ли какие бабы платья носят. Карпы у ней на подоле, ишь ты! Всех карпов пересчитал! Сам причитаешь, как забытая наложница. Пошел бы к брату Лю да и поделился,того-этого, подозрениями и разъяснил ему этих клятых карпов. Тока что-то я сомневаюсь, что ему понравится, как ты его ванхоу честишь и на ее подол зыркаешь. Э? Неправ я? Ты стратег, тебе разве по чину бабьи платья разглядывать?
- Ничего-то ты не понимаешь, могучий мой братец, – вздохнул Цзи Синь, печально, как на убогого, поглядев на силача. – Впрочем,и Лю от тебя недалеко ушел. Но если тебе простительно не знать церемоний и ритуалов, то Хань-вану это небрежение выйдет боком. Не станут уважать правителя, который слишком много воли жене дает и не чтит обычаи предков.
Против такого аргумента возразить Фань Куаю было нечего. Обычаи предков – это святое. Однако он все-таки попытался.
- Ну,ты понимаешь… Наша ванхоу, она ведь с Небес, так? Откуда нам знать, как у них там все устроено? Мoжет,и впрямь… - он даже голос понизил, настолько крамольной показалась мысль: - Может, на Небесах-то по одной жене иметь полагается?
- Мoжет, и так, – молвил Цзи Синь, и голос его вдруг показался побратиму каким-то странным. — Но посланникам Небес не стоит слишком уж задерживаться на земле. Так что лучше бы ей…
- Чего? - Фань моргнул.
- Ничего. Забудь. Выпьем!
И богатырь с облегчением подставил брату чарку.
Люси и прочие
Светло-светло зеленый, почти белый царственный нефрит обрамляло золото,и золотая же кисточка украшала драгоценную подвеску, которой Лю, дразня, покачал перед носом сонной супруги. Люся зевнула и потерла кулаками слипавшиеся глаза. Небесная лиса за очередной рабочий день ванхоу вымоталась так, что шикарная и наверняка дорогущая побрякушка не произвела на нее никакого впечатления.
- Ну так неинтересно даже! – фыркнул Хань-ван, аккуратно, но настойчиво пытаясь отпихнуть свою хулидзын от края постели и самому рядом примоститься. - Хоть бы взглянула на подарок. Разве не хорош?
- Ты лучше, - лиса извернулась и привычно закинула ноги ему на колени.
- Не подлизывайся, лисица, - Лю изобразил обиду и строгость и отвернулся, демонстративно любуясь нефритовой подвеской. – Лучший мастер Наньчжэна корпел над этим десять дней. Кoнечно,то, что ты так равнодушна к драгоценнoстям…
- Я не равнодушна, - Люся подергала его за рукав. - Я совсем даже не равнодушна. Золото и нефрит… сколько мешков соли можно на это купить? если пересчитать в железных слитках?
Хань-ван предусмотрительно поднял подвеску так, чтобы она не сумела дотянуться.
- Слышал,ты сегодня опять ездила на рынок.
Про частые выезды вахоу в мужском наряде и верхом на кобыле в Наньчжэне болтали, не боясь лишиться языков и ушей. А исполненный возмущения попранием устоев Цзи Синь неделикатно пересказывал самые смачные сплетни побратиму, причем, гад такой, выбирал моменты, когда Лю не мог ни прервать его, ни уши заткнуть. Ныче, к примеру, стратег застиг повелителя Ханьчжуна на пути в уборную, и пока Лю, шипя и ругаясь,торопливо делал свое нецарственное дело, Цзи Синь из-за дверцы как раз и успел в очередной раз заклеймить бесстыжую лисицу, смущающую добрых наньчжэнцев.