Читаем Год волка полностью

– Мои гости, – медленно продолжил он, хищно растянув губы в ехидной улыбке, – сидят за моим столом не представленными. Это немного неправильно, ведь я же должен знать с кем преломляю хлеб. Ты сопровождала их и знаешь их имена и титулы. Так представь мне, скромному атаману, моих гостей как это положено.

И откуда у него только так подвешен язык, подумал я.

– Хорошо атаман, – Квинта выпрямилась, придавая себе церемониальный вид. – Перед вами баронесса Аннет Фольк и барон Кравит Фольк, военный наблюдатель его величества Савеля короля Герона.

Квинта замолчала, вновь немного сгорбилась и опустила взгляд в пол. Я был так поражен что не смог вымолвить ни слова. Мари же совершенно не подала виду, будто была совсем не удивлена, хотя удивлена она была однозначно. Алвер изобразил изумление, а может и действительно был изумлен, хотя я в этом сильно сомневался. Он встал и наигранно поклонился.

– Для меня большая честь принимать таких гостей в своем скромном жилище, – усмехнулся он, садясь обратно в кресло. – Женщина можешь идти. Иди, принеси нам вина.

Квинта, кротко кивнув, ушла. Алвер, элегантно взяв тарелку Мари, положил на нее ранее отрезанный им же кусок мяса, а затем вернул ее обратно.

– Я решил немного поухаживать за вами баронесса, – пояснил он. – Отведайте этого чудесного мяса. Этот олень…

– В первой карете были еще двое. Мужчина и женщина. Что с ними стало? – перебил я юношу, чем по всей видимости, вызвал его крайнее неудовольствие.

– Что вам до них. Они тоже имеют баронский титул? – спросил он, окинув меня нелицеприятным взглядом.

– Нет. Но один из них лорд.

Лицо Алвера внезапно скривилось, будто тот только что съел что-то очень кислое. Он внезапно со всей силы вогнал в столешницу нож, которым не так давно резал мясо и до сих пор держал в правой руке. Но тут же резко выдохнул, взяв себя в руки.

– Прошу простить меня, – ядовито прошипел он. – Со мной такое бывает. Не обращайте внимания.

– И часто? – невозмутимо поинтересовалась Мари.

– Нет, – ответил атаман. – А что по поводу этих двоих, то думаю вам не следует беспокоиться о других моих гостях.

– Так они здесь? Живы? – не выдержав, вскрикнула Мари.

– Я же сказал, что вам не стоит об этом беспокоиться, – голос мальчишки сорвался. Когда Алвер злился, он выглядел еще более юным.

Почему мой вопрос его так сильно разозлил? Неужели Габриэла и Прай где-то в лагере? Это не вызывало у меня особого удивления. Почему нет. Мы то здесь. Странно было только что на ужин пригласили только нас двоих. Проверяет нас? Но для чего? И где барон? Если он тоже здесь, то тогда Алвер прекрасно знает, что я не Кравит Фольк. Но в таком случае Квинта не стала бы представлять меня таким образом. Если только, конечно, она не знает о судьбе настоящего Фольк.

– Мы просто беспокоимся о наших друзьях, – пояснила Мари видя, что Алвер не особо желает распространяться на эту тему, – и хотели бы знать, что с ними все в порядке.

– Не думаю, что вам сейчас стоит беспокоиться о них, – злорадно хихикнул внезапно повеселевший юнец. – Я бы на вашем месте лучше подумал о себе.

– Что вы имеете в виду? – спросил я, хотя прекрасно понимал, о чем он говорит.

– Вы мои почетные гости. И я очень рад этому. Но я не каждого попавшего в этот лагерь могу назвать гостем, – Алвер поерзал в кресле и внимательно посмотрел на меня. – Ко всему прочему, я не могу принимать гостей длительное время. Поэтому вы скоро можете лишится этого почетного статуса, если до этого не покинете лагерь.

– Мы можем покинуть его хоть завтра, – тут же заявила Мари.

Я прекрасно понимал, что это невозможно. Она тоже.

– Не так быстро баронесса, – осклабился юный атаман. – Не все так просто. Здесь, в этом месте, существует некое правило для особо почетных гостей. Прежде чем покинуть наше гостеприимное местечко вы должны преподнести хозяину, то бишь мне, дары. Совсем скромные. И чтобы вы долго не ломали головы, я открою вам небольшой секрет. В качестве подарка я предпочитаю золото. Монеты и слитки. А также драгоценности. А еще еду, оружие и доспехи.

Глаза Алвера вспыхнули алчным блеском. Он улыбнулся и золотые коронки его зубов, ярко блеснули в свете свечей.

– Как видите при нас сейчас ничего этого нет, – спокойно пояснил я, – а то что было, вы уже забрали и так. Но если вы нас отпустите, то я гарантирую что…

Не знаю на что я надеялся, но эти надежды ожидаемо не оправдались. Алвер не дал мне договорить, громко зайдясь в лающем смехе.

– Нет, нет. Вы, наверное, не так меня поняли. Никто не покинет это место пока дары не будут у меня. Тогда, и только тогда, вы сможете спокойно вернуться в свои владения.

– И как же мы сможем преподнести вам эти дары находясь в этом месте? – поинтересовался я.

– Все очень просто. Все что для этого нужно это лишь перо и бумага, – Алвер хитро ухмыльнулся. – И их-то я как раз и готов вам предоставить.

– И что мы должны написать? – спросила Мари.

Перейти на страницу:

Похожие книги