– Прямое, разумеется. Я исповедую старые обычаи, чтобы почтить мужа, родителей и предков. То, чем я занимаюсь, коротая свои дни перед воссоединением с мужем, уж точно никого, кроме меня, не касается. Такова духовная жизнь старой женщины, которая ещё не мертва, ничего более. Но я знаю, что я видела.
– Сколько вам лет?
– Сорок один суй[25]
.– Стало быть, весь девятнадцатый день девятого месяца вы провели в обществе этого нищего.
– Достаточно, чтобы знать, что он бы не успел сходить на городской рынок и вернуться обратно. Днём я, конечно же, работала за ткацким станком.
В комнате снова стало тихо. Затем маньчжурский чиновник раздражённо дал отмашку судье.
– Продолжайте его допрашивать.
Бросив злобный взгляд на Кан, судья склонился над Бао и крикнул на него:
– Зачем тебе в сумке ножницы?
– Для изготовления талисманов.
Судья вбил клин ещё сильнее, чем прежде, и Бао снова завопил.
– Говори, для чего они нужны тебе на самом деле? Откуда у тебя коса в сумке? – вопрошал он, гневно ударяя молотком на каждом вопросе.
Затем вопросы задавал префект, и каждый из них опять сопровождался ударом молотка разъярённого судьи и непрерывными стонами Бао.
Наконец Бао, весь пунцовый и взмокший от пота, вскричал:
– Хватит, умоляю, остановитесь! Я сознаюсь. Я расскажу всё, как было.
Судья положил молоток поверх одного клинышка.
– Рассказывай.
– Один колдун обманом склонил меня к пособничеству. Сначала я даже не понял, с кем имею дело. Мне грозили, что, если я им не помогу, они похитят душу моего сына.
– Как звали этого колдуна?
– Бао Сю-нен, почти как меня. Он прибыл из Сучжоу, и у него было много сообщников. За ночь они могли облететь весь Китай. Он дал мне немного дурманящего порошка и сказал, что делать. Умоляю, ослабьте тиски, пожалуйста. Я говорю чистую правду. Мне пришлось это сделать. Пришлось ради души моего мальчика.
– Так всё-таки это ты отрезал косы девятнадцатого числа прошлого месяца?
– Только одну! Только одну, умоляю. Меня заставили. Умоляю, ослабьте тиски хоть немного.
Маньчжурский чиновник вскинул брови, глядя на вдову Кан.
– Значит, вы провели с ним не так много времени, как уверяли. Возможно, оно и к лучшему для вас.
Кто-то хихикнул.
– Все мы слышали о чистосердечных признаниях, которые вытягивают с помощью тисков, – произнесла Кан с решительной хрипотцой. – Только на таких признаниях и зиждется эпидемия повсеместного «похищения душ», что лишь сеет панику среди рабочих и прислуги. Большей медвежьей услуги императору и придумать нельзя…
– Молчать!
– Вы посылаете донесения императору, доставляя ему массу беспокойства, но стоит провести более компетентное расследование, как на свет выплывает цепочка ложных свидетельств…
– Молчать!
– Всё прозрачно, как стекло! Император ещё увидит!
Маньчжурский чиновник вскочил и ткнул в Кан пальцем.
– Возможно, вы желаете занять место этого колдуна в тисках?
Кан промолчала. Сих рядом с ней задрожал. Она оперлась на него и выставила вперёд одну ногу, пока из-под платья не показалась обутая в маленькую шёлковую туфельку ступня. Она посмотрела маньчжуру прямо в глаза.
– Я это уже перенесла.
– Выведите эту сумасшедшую с допроса, – потребовал маньчжур сдавленным тоном, побагровев лицом.
Женская нога, выставленная на всеобщее обозрение при расследовании столь тяжкого преступления, как похищение души, – вопиющее нарушение всяких норм[26]
.– Я свидетельница, – возразила Кан, не двигаясь с места.
– Госпожа, – окликнул её Бао. – Уходите, прошу вас. Послушайтесь судью, – он едва мог повернуть голову так, чтобы посмотреть на неё. – Всё будет хорошо.
И они ушли. По дороге домой Кан плакала в паланкине стражи, отмахиваясь от рук Сиха, который тянулся её успокоить.
– Что случилось, мама? Что?
– Я опозорила нашу семью. Я растоптала самые заветные надежды моего мужа.
Сих встревожился.
– Но он простой бедняк.
– Молчи! – прошипела она и выругалась, как какая-то служанка. – Ох, этот маньчжур! Проклятые иностранцы! И не китайцы даже. Не истинные китайцы. Каждая династия начинает с хорошего, наводя порядок после упадка, оставленного их предшественниками. Но затем наступает их черёд вырождаться. Для Цин это время уже наступило. Вот почему они так озабочены остриганием кос. Косы – их клеймо на нас, клеймо на каждом китайце.
– Но таков порядок, мама. Династию не сменить!
– Нет. Ах, какой позор! Я потеряла самообладание. Не следовало мне туда идти. Из-за меня бедняге Бао и его ногам только больше достанется.
Дома она сразу отправилась в женские покои. Она постилась, беспрестанно ткала от пробуждения до отхода ко сну и ни с кем не разговаривала.