Читаем Голая добыча (ЛП) полностью

  В глубине души он знал, что они что-то нашли. Он сидел, сгорбившись, в своем грузовике, радио что-то бормотало ему, а затем отдаленно играло старую мелодию Уэйна Ньютона «Danke Schoen». Он немного погромче, и песня подействовала на него эмоционально, и он заплакал, думая о Катине, а также о себе. Шансы на то, что мама что-нибудь соберет, равны нулю, подумал он. Он был поджарен.



  Наконец он вытер глаза ладонями, натянул перчатки, достал из-под сиденья машины револьвер 380-го калибра, надел полицейскую кепку, глубоко вздохнул и направился в церковь.





  РУТ ЛЬЮИС закончила свои звонки на север. Летти хотелось спать из-за болеутоляющих, она бросила книгу и смотрела один из монашеских DVD-фильмов « Тельма и Луиза», положив раненую ногу на груду подушек. Пожилая женщина была в своей кабинке, совершая послеобеденную молитву. Рут, беспокойная, думала о том, чтобы забрать Летти и пойти в закусочную, или вернуться в машину и проверить на свалке, чтобы посмотреть, не было ли что-нибудь найдено.



  Тельма и Луиза начали шуметь — либо это, подумала Рут, либо поломался DVD-плеер. Она прислонилась к дверному проему и смотрела фильм поверх головы Летти, когда на кухне зазвонил телефон. Она поспешила обратно, взяла его. Диспетчер шерифа торопливо говорит: «Мама Лорен Синглтон говорит, что он придет туда с пистолетом, он может вас ранить, и вы все должны быстро убираться оттуда, шериф уже едет, но Лорен может быть. впереди него. . . ”



  Прозвенел дверной звонок.



  РУТ БРОСИЛА ТЕЛЕФОН и побежала к передней части церкви, остановилась в дверях телевизионной комнаты и сказала как можно тише, но настойчиво: «Лорен Синглтон едет. Встань на чердак и спрячься.



  В дверь снова позвонили, и Летти, не задавая вопросов, проковыляла мимо Рут, а Рут подошла к передней части церкви и выглянула в маленькое окошко. Лорен Синглтон, засунув руки в карманы и сгорбившись от ветра, стоял на бетонном крыльце.



  Она попятилась. Лучше всего молчать, подумала она. Затем пожилая женщина, прервав свои молитвы, позвала: «Руфь? Ты открыл дверь?



  Снова раздался звонок в дверь, а затем загремела дверная ручка, и она услышала крик Синглтона: «Помощник шерифа. Открыть."



  Пожилая женщина вышла, озадаченная, и спросила: «Что происходит?» Рут схватила ее за руку, увидела, как Летти исчезает на чердаке сзади, и потащила пожилую женщину к задней части церкви. «Лорен Синглтон. . . шериф говорит, что он может быть здесь, чтобы навредить Летти.



  "Какой?"



  Они стояли у окна, и Рут выглянула наружу, но там не было ничего, кроме нескольких занесенных снегом зданий, стоящих друг от друга сотнями футов, и равнины. Если они выбегут через заднюю дверь и если Синглтон их увидит, им будет некуда идти или спрятаться.



  "Я не . . . — начала она, и в этот момент Синглтон выбил дверь ногой. Он сделал это, как полицейский, быстро и сильно ударил по дверной ручке, и дверь прогнулась, но так и не сломалась. Затем он снова пнул его, и Руфь сказала пожилой женщине: «Прячься. В любом месте." Она повернулась к двери, чтобы противостоять Синглтону.



  Синглтон маячил в дверях, и Рут крикнула ему: «Шериф идет. Они только что позвонили и знают!



  Синглтон держал в руке пистолет, но сообщение дошло до него, и он остановился, тяжело дыша, может быть, задумавшись, а затем Летти с чердака закричала: «Ты убил мою маму, сукин сын».



  Сердце Рут упало.



  Летти добавила: «Я выстрелила в тебя один раз и застрелю еще, если ты не уйдешь отсюда».



  Синглтон увидел ее на чердаке и закричал: . . Он поднял руку с пистолетом, словно собираясь выстрелить в нее, но Летти выстрелила в него, и он упал.



  — Летти, — закричала Рут. "Останавливаться. Останавливаться!"



  «Вставай, и я снова пристрелю тебя, сукин ты сын», — закричала Летти.





  Рут осторожно подошла к передней части церкви, где Синглтон пытался перевернуться на живот. Рут увидела пистолет, лежащий на полу в стороне. Он не мог видеть, как она приближается, когда пытался подняться, и она обошла его, отбросила пистолет в сторону и помахала Летти, которая закричала: «Отойди от него, Рут».



  Синглтон поджал ноги, покосился на Рут и сказал: «Маленькая сучка выстрелила мне прямо в живот. Боже, как больно».



  — Мы можем доставить вас в больницу.



  — К черту это, — сказал Синглтон. — Как ты узнал, что я приду?



  — Полагаю, твоя мама звонила. Она боялась, что ты кого-нибудь обидишь. Было ли это. . . ты . . . это ты обидел Катину?



  Синглтон был озадачен. "Мама?"



  — Позвонил шерифу, — сказала Рут. — Ты обидел Катину?



  Из задней части церкви Летти крикнула: «Отойди от него, Рут. Отойди от него».



  Рут помахала ей. «Вы . . . ”



  "Но мама . . . Синглтон был озадачен.



  "Какой?"



  Он посмотрел на нее, его глаза немного закатились. "Но мама . . . Я имею в виду, она сделала все это. У нее была идея. Она сделала уколы девочкам. Она получила деньги. Она застрелила Катину. . . Ему удалось сосредоточиться на Рут, и у него потекли слезы. «Я бы не обидел Катину. Я не сделал, я не сделал. . . ”



  Снаружи послышался шаркающий звук скользящего гравия, машины въехали на усыпанную гравием стоянку, и Синглтон поднялся на ноги и сказал: «Тебе лучше уйти отсюда».



Перейти на страницу:

Похожие книги