Читаем Голем (ЛП) полностью

Маленькие кусочки мышц, прилипшие к костям, казались частично обожжёнными. И хотя кожа на их лицах была содрана, скальпы и волосы остались, как и гениталии. Но меньше всего Бозман понимал то, что делали двое других в комнате - евреи из общины Ловена.

На полках стояло несколько вёдер, и именно в них копались эти двое раввинов. Влажные шлёпающие звуки слышались, когда каждый брал пригоршни того, что казалось грязью.

Затем они начали засыпать грязью ободранные кости двух трупов.

Ловен казался обеспокоенным; он подошёл к двум другим и ужасному акту на столах.

- Ахрон, ты уверен, что этого достаточно?

Один из них улыбнулся в темноте.

- Более чем достаточно. Мы обмажем их очень тонко. Похоже, что у нас даже немного останется.

- Великолепно, - прошептал Ловен.

Ещё один раввин сказал:

- Оставшимся мы можем обмазать суставы более плотно.

Ловен вздохнул, словно от блаженства. Он прошептал что-то на языке, которого Бозман не знал, затем произнёс:

- Великий наш Спаситель Мелех с нами!

- Аминь, - ответили двое других, склонив головы, и затем вернулись к своей злой работе.

Бозман начал всхлипывать, ибо, что бы это ни было за дьявольское деяние, он мог только подозревать, что с ним вот-вот случится то же самое.

- Что, во имя неба, вы делаете?

- Не небеса, мистер Бозман, а преисподняя ждёт вас.

Бозман уже был уверен, что его постигнет та же участь. Вместо этого Ловен толкнул кресло обратно в первую комнату.

- Не-е-ет! - взревел Бозман.

А потом полетел прямо в огромный горящий камин. Бозман упал лицом в огонь.

2.

Наши дни.

- Чего вы хотите, парни? - сказала рыжеволосая женщина с кривой ухмылкой.

Бах!

Рош ударил её прямо по лицу.

Женщина взвизгнула и закрыла лицо руками.

Сидевший за рулём Рош укоризненно погрозил ей пальцем.

- Пожалуйста, Кэрри, веди себя прилично. Не “чего вы хотите, парни”, а “чего вы хотите, офицеры”. Рош оглянулся на Штейна, сидевшего на заднем сиденье.

- Ты можешь поверить, какие люди грубые в наше время?

- Поверить не могу, капитан.

- Надеюсь, к концу нашего небольшого разговора с Кэрри она научится хорошим манерам.

Руки Кэрри скользнули по щеке с ярко-розовым пятном. Глаза были в слезах.

- Меня зовут не Кэрри.

- Неужели? - Рош выглядел встревоженным. - Ты не Кэрри Уайтекер, по прозвищу “Лентяйка”?

Она помолчала.

- Нет…

Рош поднял факс и прочитал:

- Уайтекер, Кэрри, она же “Лентяйка”. Двадцати пяти лет, каштановые волосы, карие глаза. Разыскивается по трём статьям о побеге, подозрении в незаконном обороте наркотиков и вооружённом ограблении первой степени в Джексонвилле, штат Флорида, - oн показал ей фотографию на факсе. - Разве это не ты, Кэрри, на этой фотографии? Ограбление магазина “Circle K” во Флориде с пистолетом?

Кэрри раздражённо посмотрела на фотографию.

- Нет…

- Сержант Штейн? - Рош показал ему фотографию. - Разве она не похожа на нашу подругу?

- Конечно похожа, капитан.

- А парень на заднем плане в мешковатых брюках и бейсболке “Red Sox” - разве он не похож на Джерри Робинсона, он же Джерри Капп, брат Кэдди Каппа Робинсона?

- Ей-богу, так и есть, капитан.

Внезапно Кэрри стало плохо.

Рош кивнул и скрестил руки на груди.

- Итак, Кэрри. Мы можем сделать это по-хорошему или по-плохому. Мы знаем, что ты лучшая девушка братьев Робинсон, они же - “Крэксонвилльские Ребята”, - Рош вздохнул. - Чёрт, Штейн, я так устал от всех этих нариков!

- Я понимаю вас, капитан.

Рош оглянулся на хнычущую девушку. Чертовски привлекательна в своём роде…

- Мы знаем, что ты каждый месяц тусуешься с братьями Робинсонами. Это всё, что я хочу знать, Кэрри. Мне нужно, чтобы ты рассказала мне о братьях Робинсон. И помни, есть лёгкий путь и трудный путь. Не поможешь мне, и ты плохо закончишь. Но если ты будешь со мной откровенна, мы тебя отпустим.

Даже в своём незавидном положении она сумела изобразить цинизм.

- Ребята, вы меня достали! Ты никогда меня не отпустишь.

Рош пожал плечами.

- Ты мелкая сошка, Кэрри.

- Эй, капитан, - возразил Штейн. - Слова причиняют боль. Как бы вы себя чувствовали, если бы кто-то назвал вас мелкой сошкой?

И тут Штейн рассмеялся.

- Прости, Кэрри, - насмешливо сказал Рош. - Я не хотел тебя обидеть. Я надеюсь, что это не опустит твою самооценку и не причинит тебе душевных страданий. Мне нужен Джерри Капп Робинсон. Скажи мне, где он, и можешь идти.

Кэрри шмыгнула носом, её глаза опухли.

- Я… Я не знаю, где он...

- Сержант Штейн!

В мгновение ока Штейн накинул ей на шею кожаный шнурок и быстро, как жгут, стал затягивать его своей рукой. Кэрри высунула язык и выгнула спину. Из её горла доносились приглушённые рвотные звуки.

- Это, Кэрри, по-плохому, - заметил Рош.

Когда её лицо начало синеть и опухать, он ткнул пальцем в Штейна, который ослабил давление.

Кэрри расслабленно откинулась на спинку сиденья, дыша со свистом.

- Успокойся, Кэрри, - Рош посмотрел на её грудь. - Что скажешь теперь?

Она глубоко вздохнула, потом разрыдалась.

- Ладно! Я езжу с ними каждый месяц. Мы угоняем машину в Джексонвилле и везём наркоту сюда…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Псы Вавилона
Псы Вавилона

В небольшом уральском городе начинает происходить что-то непонятное. При загадочных обстоятельствах умирает малолетний Ваня Скворцов, и ходят зловещие слухи, что будто бы он выбирается по ночам из могилы и пугает запоздалых прохожих. Начинают бесследно исчезать люди, причем не только рядовые граждане, но и блюстители порядка. Появление в городе ученого-археолога Николая Всесвятского, который, якобы, знается с нечистой силой, порождает неясные толки о покойниках-кровососах и каком-то всемогущем Хозяине, способном извести под корень все городское население. Кто он, этот Хозяин? Маньяк, убийца или чья-то глупая мистификация? Американец Джон Смит, работающий в России по контракту, как истинный материалист, не верит ни в какую мистику, считая все это порождением нелепых истории о графе Дракуле. Но в жизни всегда есть место кошмару. И когда он наступает, многое в представлении Джона и ему подобных скептиков может перевернуться с ног на голову...

Алексей Григорьевич Атеев

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика