Читаем Голливудский зоопарк полностью

Динди сняла шляпу и подставила лицо под солнечные лучи, откинув голову назад.

– Наверно, я должна сказать тебе, мы же с тобой подруги, и я не умею хранить тайны. Я бы на твоем месте предпочла знать.

– Что?

– Пожалуй, тут есть и моя вина, – признала Динди, – но я была пьяна; ты знаешь, я не могу устоять, когда мужчина проявляет настойчивость, к тому же меня съедало любопытство.

– О чем ты говоришь?

– Санди, я не хочу причинять тебе боль. Знаю, как ты щепетильна в вопросах секса. Тебе многое довелось вытерпеть с твоим первым мужем-извращенцем. Но я должна проявить честность. Я убеждена, будет лучше, если ты узнаешь.

– Пожалуйста, выбирай выражения, говоря о моем первом муже. Он был просто болен, и все. К тому же ты практически не знала его.

Динди вздохнула.

– Наверно, мне следовало сказать тебе раньше. Я знала его очень хорошо. Бенно заставлял меня участвовать в «групповухе». Мы развлекались втроем с Пауло. Я была без ума от Бенно. Воображала себя римской принцессой. Он был, как и все мужчины, настоящим подонком; после смерти Пауло он раскис от горя и прогнал меня. Ты, конечно, знаешь, что Пауло и Бенно были любовниками?

Лицо Санди побелело.

– Ты, верно, сошла с ума. Динди пожала плечами.

– Веришь ты мне или нет, это уже не имеет значения. Слетай в вечный город Рим и спроси у Бенно сама. Я думала, тебе это известно, как и всем остальным. Все эти высокие белокурые римские графы и княгини – бисексуалы, это у них в крови. Послушай, мы провели трое суток в гостиничном номере за неделю до смерти Пауло.

– Мне кажется, тебе лучше уйти, – очень тихо сказала Санди.

– О, черт, – воскликнула Динди. – Я оказала тебе услугу, сообщив правду. По-моему, ты живешь в башне из слоновой кости. И вообще, я пришла, чтобы сказать тебе нечто другое. Это касается твоего нового приятеля, мистера Магнума.

– Я не хочу тебя больше слушать, Динди. Неужели ты не понимаешь, что я…

– Да, я могу понять – ты пытаешься отгородиться от жизни. Хочешь ты это слышать или нет, но вчера я трахалась с твоим дружком-кинозвездой. Они все мерзавцы, детка, и Стив Магнум – не исключение. Он трахнул меня на вечеринке, устроенной в твою честь, пока ты любезничала с его гостями.

Динди вздохнула.

– В этой жизни всегда приходится искать того, кто сейчас – первый номер, но в финале каждый раз тебя ждет одиночество. Ты можешь считать меня злой, подлой, но ты мне нравишься, и я решила, что тебе следует знать, за какого человека ты выходишь замуж.

Она встала.

– Вот и все, извини, если я расстроила тебя, но таков уж мир шоу-бизнеса.

Динди надела шляпу.

– Между прочим, он потрясающий мужчина!

Некоторое время Санди посидела в тишине. Она интуитивно знала, что Динди сказала правду. Санди задвинула информацию о Пауло в дальний уголок своего сознания, чтобы разобраться с этим позже.

– Прощай, Стив Магнум, – она не желала слушать его вранье.

Санди бросилась в коттедж, собрала вещи и заказала лимузин. Затем позвонила секретарше Кэри в Лос-Анджелес и продиктовала короткое сообщение для прессы.

– Я уезжаю примерно на неделю, – сказала она девушке. – Передайте мисс Сент-Мартин, что у меня все в порядке. Я не хочу, чтобы меня беспокоили. Позвоню ей через пару дней.

Санди убрала золотые фигурки, подаренные ей Стивом, в коробочку. Написала на листке бумаги: «Наверно, ты просто великолепен», положила записку и кольцо с крупным бриллиантом в коробочку с фигурками.

Прибывший водитель-мексиканец начал укладывать ее чемоданы в машину. Она вручила ему коробочку.

– После того, как вы отвезете меня в аэропорт, пожалуйста, доставьте это сеньору Магнуму.

Шофер кивнул, не отводя взгляда от ее бюста.

30

– Ты – настоящий друг. С такими друзьями мне и враги не нужны.

Чарли сидел в коттедже отеля «Беверли Хиллз» и смотрел на Клея.

– Я еще подумал – что за чушь? – когда ты сказал, что встречал ее с матерью. Ты ведь трахался с ней, верно? Насчет матушки – все это вранье. Я поверил тебе, а теперь сижу здесь, как идиот!

Он покачал головой.

– Большое спасибо, друг. Клей отхлебнул виски.

– Что, по-твоему, я должен был сказать? Да, я знал твою жену, и трахал ее с пьяным итальянцем в Риме. В конце концов, когда я увидел Динди снова, ты уже был женат на ней.

– Ну и что? Мы дружим достаточно долго. Ты мог сказать мне.

– Кто бы от этого выиграл? Я подумал, что она, возможно, исправилась. Если бы я сказал тебе тогда, ты бы, возможно, возненавидел меня!

– Замечательно. Ты не подумал, в какое идиотское положение попаду я, женившись на шлюхе; ты заботился только о себе. Эгоистичный негодяй.

Клей отхлебнул виски прямо из бутылки, стоявшей на столе.

– Послушай, Чарли, забудем об этом. Каждый человек имеет право совершить в жизни одну ошибку. Почему ты женился на ней?

– Кто знает? Я накурился «травки», переживая из-за Лорны. Динди выглядела, как невинный хорошенький ангелочек, и отлично делала минет.

– Этим искусством владеет половина голливудских проституток, – заметил Клей.

Было десять часов вечера. Чарли уже неделю снова находился в Лос-Анджелесе; он только что вместе с Клеем посмотрел первый вариант «Карусели». Натали сидела дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы