Читаем Голливудский зоопарк полностью

Мардж Линкольн Джефферсон, нервничая, сидела в кабинете управляющего банком. Ее ладони потели. Она украдкой вытерла их о подол хлопчатобумажного платья.

Луэлла многократно объясняла Мардж, как ей следует вести себя и что говорить. Но, тем не менее женщина волновалась, ожидая реакции управляющего на ее просьбу.

– Значит, миссис Линкольн, вы потеряли вашу банковскую книжку. Вам следовало быть более внимательной; банковскую книжку надо беречь, хранить в надежном месте. Заглянув в нее, мы могли бы без хлопот начислить вам проценты.

Произнеся слово «проценты», он бросил взгляд на ее рыхлые груди, висевшие под платьем в старом грязном бюстгалтере. Свой единственный приличный лифчик она берегла для субботнего собрания.

– Да, понимаю, – сказала она, собрав все свое мужество. – Но мне срочно нужны пятьсот долларов, я должна получить их сегодня.

– Сегодня? Хм, сегодня вы определенно ничего не сможете получить. Вам известно, что на семь дней ваш счет закрывается. Однако я возьму все ваши данные и образец подписи; через неделю все будет в порядке.

Что скажет на это Луэлла? Она может не допустить ее на субботнее мероприятие.

Мардж выдавила из глаз две большие слезы.

– Я должна получить деньги сегодня. Через неделю будет уже поздно. Мне надо отправиться в больницу. Женские дела, понимаете?

Управляющий банком покраснел. Он не желал слышать об интимных проблемах этой толстухи.

Мардж вспомнила наставление Луэллы: «В случае возникновения трудностей соблазни этого человека».

Она встала и склонилась над столом, положив свой громадный бюст на его поверхность.

– Вы должны дать мне шанс, – сказал она, вспомнив фразу из старого фильма с Ма Уэст, который она видела по телевизору шесть раз. – Будьте добры ко мне, и я буду добра к вам. Вы меня понимаете?

Управляющий понимал ее слишком хорошо. Он прочистил горло и кашлянул, чтобы скрыть свое смущение.

– Мы постараемся сделать для вас исключение, мисс Линкольн Джефферсон. Подождите минуту.

Он был готов на все, лишь бы поскорей выпроводить из своего кабинета эту кошмарную женщину.

Мардж села и стала ждать. Если бы Герберт узнал о том, что она делает, он бы убил ее, но Луэлла сказала, что в этом нет ничего зазорного. Луэлла убедила Мардж в том, что ей следует так поступить, иначе больше не будет ни «круга друзей», ни собраний, ни вечеринок.

Секретарша, войдя в комнату, улыбнулась Мардж.

– Пожалуйста, распишитесь на этом бланке, – попросила девушка. – Мистеру Мервину пришлось выйти, но он поручил мне выдать вам пятьсот долларов с вашего счета.

Прошло два дня, и ничего не случилось. Герберт, как обычно, ездил на работу. Он ежедневно просматривал газеты, но там больше не упоминалась погибшая девушка. Убийство – рядовое событие в Лос-Лнджелесе; оно вызывало интерес у публики, лишь если жертва была знаменитостью или если преступник действовал с особой жестокостью.

Мардж продолжала спрашивать его своим гнусавым голосом:

– Что ты натворил, Герби? Почему ты хочешь, чтобы я сказала полиции, что ты был здесь?

Он не отвечал ей. Чаще, чем прежде, принимал душ, фантазировал, чтобы он сделал, если бы на месте грязной вонючей девчонки-хиппи оказалась Санди Симмонс, которая сняла бы платье и предложила себя ему.

Отправляясь на автобусе в гараж, он всегда старался сесть один. Гарберт решил, что с ближайшей получки приобретет в рассрочку автомобиль. Он с трудом выносил поездки в автобусе, где пахло людским потом. Ему следовало погасить двухмесячную задолженность за дом. Кредиты за телевизор и холодильник также не были погашены, но автомобиль важнее. Машина здесь – предмет первой необходимости.

Жаль, что Мардж не работает; сейчас ее не взяли бы в кафе, где официантки ходят без лифчиков.

Герберт аж поперхнулся от отвращения. Он не желал видеть жену. Ее присутствие в доме было полезным, она готовила пищу и мыла посуду, но для этого он может нанять прислугу. Нет, после той сцены, свидетелем которой он стал, эта грязная сучка ему не нужна.

Развод – дело дорогое. Он найдет другой способ избавиться от нее…

– Я получила деньги, – торжествующе заявила Мардж.

Луэлла, сидя с плотно сжатыми губами в своем старом зеленом «шевроле», взяла купюры у Мардж и пересчитала их. Убрав доллары в сумочку, улыбнулась:

– Умница. Теперь ты действительно наш человек.

Они подъехали к дому Луэллы. Она заварила чай с травами, вместе с Мардж просмотрела газеты за два последних дня, показала ей все подчеркнутые заметки.

Сорок квартирных краж, двенадцать ограблений, один налет на банк, тридцать три изнасилования и два убийства.

– Вероятно, что-то из этого, – сказала Луэлла. – Я хочу, чтобы ты все внимательно прочитала и запомнила.

– Это обязательно, Лу? Я неважно читаю.

– Если мы хотим узнать, что натворил тут твой • муж, тебе придется это сделать. Допустим, мы установим, что он изнасиловал ту женщину в ее доме. Тогда он не сможет больше командовать тобой. Мы станем хозяевами положения.

Мардж захихикала.

– Наверно, ты права, но Герберт никогда бы не стал кого-то насиловать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы