Читаем Голливудский зоопарк полностью

Она откинулась на спинку кресла, разглядывая сквозь стеклянную дверь приготовления к свадьбе.

Он подумал о том, что еще никогда не видел столь красивой женщины.

– Такого чая я не пила после Лондона, – сказала она наконец. – Можно еще?

Он налил ей вторую чашку.

– Я всегда вожу с собой собственный чай, – отозвался он с акцентом кокни в голосе. – Эти несчастные янки ничего не смыслят в чае.

Она мягко улыбнулась.

Зазвонил телефон; Санди испуганно замахала руками, показывая, что ее здесь нет.

Это был Маршалл. Чарли быстро закончил беседу, пообещав перезвонить позже. Повернувшись к Санди, он сказал:

– Тебе не кажется, что мне следует знать, что произошло?

Она кивнула.

– Наверно, да, раз уж я свалилась вам на голову. Это длинная история; я ужасно себя чувствую. Больше всего на свете мне сейчас хочется принять душ и заснуть. Я приехала сюда, потому что не хотела пропустить свадьбу Кэри. Я не хочу, чтобы она что-то узнала. Не стоит омрачать ей сегодняшний день. Понимаешь, она оказалась права, она давно меня предупреждала, что…

Санди внезапно замолчала; в комнату вошла Мэгги; на девушке была короткая махровая пляжная куртка. Она стянула свои рыжие волосы в несколько пучков.

– О, извините, я помешала? – бодро защебетала она. – Я решила встать пораньше и помочь.

– Все в порядке, дорогая.

Чарли растерялся. Мэгги никогда не поднималась с постели раньше десяти часов. Она была чертовски любопытной.

– Мэгги, это Санди Симмонс.

– Привет, – сказала Мэгги; она села и взяла тост.

– Думаю, твоя комната уже готова, – обратился Чарли к Санди. – Знаешь, дорогая, твой ранний приезд для меня – приятный сюрприз.

Он повел ее на второй этаж.

– Не обращай внимания на Мэгги, – сказал актер. – Она идиотка. У тебя есть туалеты для свадьбы?

Санди покачала головой.

– Даже туфель нет.

– Если ты напишешь свои размеры, я пошлю кого-нибудь в «Сакс».

Он проводил девушку в комнату для гостей, выходившую окнами в сад.

– Вы очень добры, – произнесла она. – Позже я вам все объясню, но обещайте мне, что вы ничего не скажете Кэри.

– Мне нечего ей сказать, верно? Она будет здесь в одиннадцать, но я провожу ее в другое крыло дома. Я зайду за тобой перед бракосочетанием. О'кей?

– Хорошо. Еще раз спасибо, Чарли. Я просто не знаю, как я смогу отблагодарить вас.

– Зато я знаю идеальный способ сделать это, – подумал он. Прощай, Мэгги, короткое удовольствие закончилось.

Кэри охватила паника; у нее здорово расшатались нервы. Она прибыла в сопровождении сестры, полной девушки, одетой во все розовое. Кэри сделала ошибку, взяв с собой Мэри Джейн, которая не понимала свою сестру и не одобряла происходящее. Мало того, что Кэри выходила замуж за пожилого мужчину, так еще и зa белого. Вся родня Кэри представляла из себя единый фронт плохо скрываемого возмущения.

Она отвела Чарли в сторону:

– Слушай, я не часто курю «травку» до ленча, но если ты не хочешь возиться с упавшей в обморок невестой, пожалуйста – пару затяжек. Он усмехнулся.

– Отличная идея, дорогая, идем в мою спальню.

– Я сейчас избавлюсь от сестры и поднимусь к тебе. Они сидели на кровати, посмеиваясь, и Кэри сказала:

– Разве это не глупо? Почему я должна бояться замужества?

Чарли согласился с Кэри, передав ей «косячок». Когда они спустились, Мэгги нервно расхаживала по комнате.

– Чем вы занимались вдвоем? – обвиняюще спросила она.

– Это не представляет для тебя интереса, дорогая, – ответил Чарли, подумав, что он не может и шага ступить в своем доме, не пробудив в Мэгги любопытства. Он испытывал соблазн рассказать Кэри о Санди. В конце концов, Кэри была его другом, и, очевидно, ему следовало проявить лояльность прежде всего по отношению к ней. Но в Санди было нечто, заставившее его проявить сдержанность; он решил, что не станет выдавать ее.

Свадьба прошла превосходно. Кэри в коротком золотистом платье из парчи, с цветами в волосах, была потрясающе хороша. Маршалл нервничал. Дом кишел родственниками с обеих сторон, и хотя сами молодожены не различали черный и белый цвета, их близкие ощетинились взаимной неприязнью и предубеждениями.

Сама церемония была простой и короткой, затем полилось шампанское, появились холодные закуски и огромный торт с надписью из крема: «Наконец-то сто процентов!»

Чарли пытался присматривать за Санди, но вскоре после того, как Кэри и Маршалл отбыли в свадебное путешествие и гости начали разъезжаться, он не смог найти актрису. Она уехала в своей машине.

51

Санди надеялась, что никто не заметил, как она выскользнула из дома перед самым отъездом Кэри и Маршалла. Она испытывала чувство неловкости перед Чарли. Он проявил чуткость и доброту. Вероятно, ей следовало объясниться с ним, но зачем впутывать его в ее жизнь? Она должна была принять решение, и тут никто не мог ей помочь.

Санди переполняло возмущение, она презирала себя за свою глупость. Неужели она до сих пор не знала мужчин? Она должна была с самого начала раскусить Клода Хассана. Какой человек врывается в номер к женщине и вместо представления овладевает ею? И какая женщина отвечает на подобное представление?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы