Читаем Голос греха полностью

«Подождём с предварительной продажей. Будем покупать по самой низкой цене. Если постараемся, уже скоро встанем на ноги. Приём».

«Понятно. С капиталом всё в порядке? Приём».

«Опять попробую попросить. Приём».

«Я слышал, что Ю-сан в плохом расположении духа. Приём».

«От кого информация? Приём».

Опять пошли помехи. Затем перешли к обсуждению «Хансин тайгерс», коалы и «сомнительного дела в Лос-Анджелесе», после чего Тэн-мару догадался о прослушивании. Когда разговор завершился, Акуцу нажал на кнопку выключения.

На протяжении всего времени воспроизведения записи Нисида и Татибана не проронили ни слова. Атмосфера в комнате пропиталась их напряжённостью.

— Акуцу-сан, я подумал об этом, когда вы показали фотографию, а сейчас ещё и запись… Как же вам удалось найти всё это?

Реплика Татибаны. Акуцу, усмехнувшись, решил не благодарить человека, привыкшего к особой модели человеческих отношений, распространённых в Кабутотё, когда не знаешь, какого рода информация приведёт к деньгам. Оба, вероятно, догадались, что Тэн-мару — это Канэда Тэцудзи.

— Молодой человек, говорящий на литературном языке — Усивака-мару, — это Ёситака-сан?

— Да, я почти уверен в этом. И голос, и интонации Ёситаки-куна.

— В разговоре упоминаются акции пищевой компании «Хоуп». А ведь они были довольно осторожны, не так ли?

— В случае, когда при покупке и продаже ни в коем случае не хотят засвечиваться, самое главное — подходящий момент для ухода. Каким по счёту был инцидент с «Хоуп»?

— Четвёртый.

— По всей вероятности, с предыдущими тремя у преступников не вышло получить прибыль, на которую они рассчитывали. Ведь изначально думают над тем, чтобы продать акции, пока те на пике. Конечно, это также зависит от того, где пролегает та черта, до которой они хотят дойти.

— Слушая вас, Нисида-сан, я составил впечатление, что в команде биржевых спекулянтов собрались довольно способные люди…

— Думаю, это было для них реально прибыльно. Правда, непонятно, на каких условиях они получали капитал у «денежного короля». Ведь деньги особо требовались центру…

— Центру?

Когда Акуцу задал встречный вопрос, Татибана поспешил на выручку:

— От «Иидабаси» по линии Юракутё три станции на юг…

Журналист заметил, что Нисида посмотрел на часы и переглянулся с Татибаной. Время вышло.

Убрав тетрадь и диктофон в сумку, он поднялся и опять обменялся с Нисидой рукопожатием. По всей видимости, его собеседники планировали ещё задержаться в номере, поэтому Акуцу вышел один.

Ожидая лифт, он стал смотреть в смартфоне линию Юракутё. От «Иидабаси» три станции на юг… Когда перед глазами возникло название «Нагата-тё»,[122] у него вырвался вздох. Перед ним словно вдруг выросла огромная стена. Точнее, по-другому: разверзлась чёрная дыра…

Журналисты, работавшие тридцать лет назад, возможно, тоже добрались до этой стадии. Но раз уж им не удалось увидеть свет во мраке, вряд ли это удастся ему. Акуцу остро ощутил, насколько был наивен, когда подумал, что, возможно, у него получилось напасть на след преступников по одному из самых громких дел эпохи Сёва.

Сможет ли он, журналист, живущий сейчас, в эпоху Хэйсэй, сделать что-то ещё?

Не имея даже приблизительного ответа на этот вопрос, Акуцу вошёл в лифт.

5

Прямо перед выходом Сиори начала снимать носки.

— Ты что, нарочно это делаешь?

Когда Ами начала ругать её, Сиори посмотрела на бабушку Маюми и ухмыльнулась. Похоже, она начала получать удовольствие от своих проказ. Маюми присела рядом с Сиори и с улыбкой сказала:

— Сии-тян, ты такая умная девочка… — Придирчивая к сыну и невестке, с внучкой она сразу размягчалась.

Ами встала рядом на колени и взяла носки, которые только что сняла её дочь.

— Нет. Бабушка наденет, бабушка наденет! — Видимо, Сиори хотела, чтобы бабушка надела на неё носки.

— Как ты себя ведёшь!

Ами, которая уже с раннего утра занялась приготовлением бэнто,[123] была более раздражена, чем обычно, — видимо, не выспалась.

— Не нужно так сердиться, — сказала бабушка, надевая на внучку носки.

Ами, не обращая на неё внимания, взяла коробку с бэнто с обеденного стола.

Сонэ Тосия понял, что тоже рискует попасть под горячую руку жены, поэтому, взяв сумку с принадлежностями для ребёнка и детский плед, направился в прихожую. Гараж располагался прямо напротив входа в магазин. Тосия открыл багажник и загрузил туда вещи. Недовольная жена села на переднее сиденье, мать — сзади. Рядом с ней в детское кресло Тосия посадил Сиори и пристегнул её.

Как обычно, утро было беспокойное, но они смогли выехать, как планировали. Сегодня в «Костюмах на заказ Сонэ» был выходной. Тосия с семьёй отправились в Киото в океанариум; тот располагался по соседству с зоопарком и был любимым местом Сиори.

Когда они стояли на светофоре, Ами достала из сумки белый конверт. Адрес и имя были написаны своеобразным квадратным почерком. Имя отправителя отсутствовало.

— Вот это было в почтовом ящике.

— От кого?

Ами молча рассматривала конверт. Тосия пожал плечами.

— Подозрительно, — сказала жена и засмеялась.

Рюкзак был в багажнике, поэтому Тосия пока положил конверт во внутренний карман куртки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Национальный бестселлер. Япония

Виновен
Виновен

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано более 1 000 000 экземпляров книги. Роман прочитан каждым сотым жителем Страны восходящего солнца. На его основе снят популярный телесериал. Автор – признанная королева иямису – популярного направления японского детектива, исследующего темные стороны человеческой души. Ты невиновен. Но это не значит, что ты не виноват… «Кадзухиса Фукасэ – убийца». И ничего больше – лишь одна эта звенящая строчка в письме, отправленном незаметному, стеснительному молодому человеку по имени Фукасэ. И точно такие же анонимные обвинения в убийстве получили еще трое его приятелей. Нет сомнений, автор этих писем намекает на трагическое событие, случившимся с их другом несколько лет назад. Тогда пятеро лучших друзей поехали отдыхать в загородный дом неподалеку от горнолыжного курорта. И один из них сорвался на машине в пропасть. Трагедию признали несчастным случаем. Но оставшиеся четверо, терзаемые чувством вины, прекрасно знают, о чем им нужно молчать. Молчать до последнего… Перед вами откроется скрытый внутренний мир современных японцев, их сложный менталитет, особое отношение к дружбе и любви, преступлению и наказанию. РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО. «Сложный, запутанный во времени триллер». – Frankfurter Allgemeine Zeitung «Роман, полный ложных ходов, с абсолютно удивительным финалом». – STAR «Канаэ Минато – блестящая рассказчица». – Эмили Сент-Джон Мандел

Канаэ Минато

Детективы / Зарубежные детективы
Полупризнание
Полупризнание

Абсолютный бестселлер в Японии. Продано 1 500 000 экземпляров книги. Лучший японский детективный роман 2003 года. На основе романа снят лучший фильм 2005 года по версии Японской киноакадемии. Убийца признался. Все улики налицо. Но расследование только начинается… Скандал?.. Позор?.. Катастрофа?.. Нет, все еще хуже. Инспектор японской полиции совершил убийство — задушил свою жену, причем по ее собственной просьбе. При этом сам не покончил жизнь самоубийством, чтобы спасти свою честь, а совершил явку с повинной. В Стране Восходящего солнца такое невозможно представить. Поэтому и полиция, и прокуратура, и суд стремятся как можно скорее закрыть это токсичное дело и хоть как-то сохранить лицо. В конце концов, все ясно — преступник сознался, улик более чем достаточно… Но есть одно важное «но». Между убийством и явкой с повинной прошло целых два дня, о которых преступник наотрез отказывается говорить. При этом выяснилось, что он, оставив тело жены, куда-то уезжал. Куда и зачем? Что происходило в это время? Что скрывает убийца? На эти вопросы пытаются ответить шесть человек: следователь, прокурор, адвокат, журналист, судья и тюремный надзиратель… «Ёкояма — настоящий мастер». — The New York Times Book Review «Проза Ёкоямы кристально ясна; сюжет… абсолютно правдоподобен и убедителен». — Bookpage «Ёкояма обладает той неуловимой чертой, которая отличает первоклассного романиста: умением сразу привлечь внимание читателей и уже больше не отпускать его». — The Washington Post

Хидео Ёкояма

Триллер
Убийство в городе без имени
Убийство в городе без имени

Кэйго Хигасино – самый продаваемый в Японии автор детективов. На родине его называют «машиной по производству бестселлеров».Он лауреат двух самых престижных остросюжетных наград страны – премии Эдогавы Рампо и «Японской детективной литературы», – а также премии Наоки (японского аналога Букера), Премии хонкаку и многих других.По произведениям Хигасино снято более 50 фильмов и сериалов.Отсутствие следов – это самый отчетливый след.Школьный учитель Эйити Камио обнаружен убитым на заднем дворе собственного дома под завалом из картонных коробок. Он одет в выходной костюм, но на нем нет обуви. В доме все вверх дном, но ничего не пропало. И вот что особенно загадочно… Причина смерти – пережатие сосудов на шее; его задушили, но никаких следов ни пальцев, ни веревки, ни чего-либо подобного просто нет. Полиция в тупике.Но не младший брат покойного – иллюзионист-менталист Такэси. Пользуясь своими редчайшими способностями, он начинает собственное расследование. Для Такэси игра с действительностью – неотъемлемая часть его повседневной жизни. Он умеет читать людей по малейшим проявлениям эмоций. Он способен вовлечь человека в хитрый сценарий против его воли так, чтобы тот ничего не заметил. В интересах дела он может даже слегка подправить реальность…РОМАН ПЕРЕВЕДЕН С ЯПОНСКОГО«Все-таки существуют по-настоящему запутанные детективы-головоломки. Просто их пишут по-японски. Пишет Кэйго Хигасино, чьи элегантные расследования – шедевры классической дедукции». – New York Times Book Review«Тех, кто регулярно пишет о детективной литературе, часто спрашивают: каким будет следующий ведущий остросюжетный тренд? Если бы все творения японских писателей криминального жанра были столь совершенны, как романы Хигасино, ответ оказался бы очевидным: японские детективы». – Independent«Агата Кристи была бы крайне впечатлена». – Financial Times

Кэйго Хигасино

Детективы

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы