Читаем Голос Незримого. Том 1 полностью

НЖ. 1915. № 2. С. 103–122; № 3. С. 71–90; № 4. С. 57–76; № 5. С. 72–92. Отд. изд.: Столица Л. Елена Деева: Роман. М.: Виноградье, 1916. Обложка работы художника Петра Александровича Алякринского (1892–1961). Машинопись (копия) – РГАЛИ. Ф. 1345. Оп. 4. Ед. хр. 50. Л. 1–67. Сохранился экземпляр с дарственной надписью, уточняющей дату выхода книги: «Дорогим Нине и Петру Александровичу с горячей симпатией. 1915 / 1916 г. Ночь под Новый год» (РО ИРЛИ (ПД). Ф. 866. Оп. 1. Ед. хр. 135). Адресаты – Нина Евгеньевна Герцен (урожд. Столица; 1887–1931) и ее муж, выдающийся онколог П. А. Герцен (1871–1947), внук А. И. Герцена. Книгоиздательство «Виноградье», судя по указанию на рекламной странице (Мясницкая ул., 24, кв. 6), размещалось по тому же адресу, где проживала Столица с 15 мая 1915 г., см. ее письмо А.А. Измайлову от 23 апреля 1915 г. (РО ИРЛИ (ПД). Ф. 1115. Оп. 3. Ед. хр. 317. Л. 7–8):


Глубокоуважаемый Александр Алексеевич! Спешу исполнить свое главнейшее обещание и прислать Вам роман свой, печатающийся в журнале «Новая жизнь» в 2-ом, 3-м, 4-ом, 5-ом №№.

…Каково бы ни было Ваше мнение, оно всегда исключительно важно и дорого, тем более, когда будет относиться к моей первой большой вещи. Знаю сама, что взялась за дело трудное – возрождение стихо-

творного романа… Поэтому – промахов моих, конечно, не счесть! Но будьте по-прежнему добры к столь смелой пионерке и не отвергайте окончательно ее поэтического детища!

Адрес мой с 15-го мая: М., Мясницкая, 24, кв. 6.

Перейти на страницу:

Все книги серии Голос Незримого

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия