Читаем Голос призрака полностью

Билли покончит с ним и поможет мне управиться с вами. Вы оба должны умереть.., за Эви. Когда вы оба умрете, мы привяжем к вам груз и бросим вас в море. Вы просто бесследно исчезнете.

- А вы, Долли, что вы будете делать?

Как вы будете себя чувствовать, зная, что вы - убийца?

- Все дело в том, что я - мститель, а не обычный убийца. Я делаю то, что нужно сделать ради Эви, а Билли выполняет свой долг.

- Не думаю, что в суде на это так посмотрят.

- Разве вам не страшно, миссис Френшоу?

- Немного. Я не хочу умирать. И мне кажется, Долли, что вы не сможете убить человека.

- Я убью вас, - сказала она. - Жаль, что я не могу этого сделать сейчас же и покончить с этим.

- Вам неприятно об этом думать, не правда ли?

- Я поклялась Эви.

- Развяжите мне руки, Долли.

Она покачала головой:

- Это все испортит. Я пообещала Эви и поклялась себе. Почему вы должны нарушать седьмую заповедь и оставаться безнаказанной, в то время как моя сестра Эви... Она не нарушила заповеди. Все из-за того лишь, что она любила Альберика.

Они бы поженились и жили счастливо.., и я была бы с ними.

- Вы не можете так поступить со мной, Долли. Как вы будете себя чувствовать, когда люди будут спрашивать, где я? А если нас кто-нибудь видел? Люди скажут, что в последний раз меня видели с вами, когда мы катались на лошадях.

- Нас никто не видел.

- Вы уверены в этом? А если они станут расспрашивать вас...

- Они не станут. Билли сказал, что все будет хорошо.

Вы пытаетесь меня запугать.

Я невесело засмеялась:

- В данный момент этим занимаетесь вы.

- Вы получаете то, что заслуживаете.

- Я не убивала...

- Нет, убивали. Вы убили Эви.

Мою дорогую, славную, хорошенькую Эви.

- Эви покончила с собой.

- Если вы еще раз это скажете, я застрелю вас тут же, не дожидаясь Билли.

- А зачем вы его ждете?

- Потому что.., потому что.., не нужно задавать вопросы.

- Ты уже рассказала мне все, что я хотела знать. Мне жаль Эви. Так ужасно загублена жизнь.

Она отвернулась от меня, чтобы скрыть свое горе, и как раз в этот момент я услышала пронзительный свист.

- Это Билли, - сказала Долли.

Она вышла, и я услышала, как Билли сказал:

- Я присмотрю за ней.

Она не может сбежать. Возьми что-нибудь из ее вещей.., что-нибудь, что он наверняка узнает. Он очень подозрительный.

- Хорошо, - сказала Долли.

Она вернулась в сарай. Пистолета у нее уже не было.

- Мне нужно кольцо или что-нибудь, что он узнал бы, - сказала она.

- Кто узнал?

- Ваш любовник, конечно. Тот, с кем вы встречались в Эндерби и ради кого нарушили седьмую заповедь.

- Зачем вам это нужно?

- Потому что я собираюсь отнести эту вещь ему и сказать, где вы.

- Долли!

- Тогда он приедет, права ведь? Он приедет спасти вас.

- И тогда?

- Билли будет поджидать его в засаде.

- Долли, вы не должны этого делать.

- Это часть плана.

Мы с Билли помогаем друг другу. Это была его идея. Вот почему он не хочет, чтобы вы умирали прежде, чем ваш любовник.

Вы понимаете, в чем дело? Билли мне не доверяет.

Он думает, что если я убью вас, то не стану заманивать сюда мистера Френшоу. Я, однако, все равно сделала бы это, потому что вы оба - убийцы Эви, ведь он убил Альберика.

Меня охватил ужас. Я ясно представляла себе весь их план. Джонатан прискакал бы на берег, где, поджидая его, притаился бы Билли Графтер. Джонатан стал бы легкой мишенью. Этого нельзя допустить. Я представила мир без него, и мысль эта показалась мне невыносимой. Если я когда-либо и осознавала, что люблю Джонатана, то именно в этот момент.

Я решила бороться за жизнь Джонатана, как не боролась за свою.

- Долли, пожалуйста, послушайте меня. Вы не должны делать этого. Джонатан не совершил ничего плохого. Он защищает свою страну. Он был вынужден убить Альберика. Альберик был шпионом.

- Альберик собирался жениться на Эви.

- Но послушайте, Долли.

- Я не буду больше слушать. Билли рассердится. Он хочет, чтобы я отправилась сразу же. Я должна привести Джонатана сюда. А теперь дайте мне что-нибудь. Этот шарф. Он подойдет. О да. На нем шелком вышиты ваши инициалы. Он их узнает.

- Долли, пожалуйста, не делайте этого.

Она засмеялась и, схватив мой шарф, выбежала из сарая.

***

Казалось, я пролежала там много времени. Стояла полнейшая тишина, которую нарушал лишь слабый шелест волн, слегка накатывавшихся на песок, и время от времени слышался заунывный крик чайки.

Что делать? Я была бессильна. Могла ли я чем-нибудь помочь, связанная и беспомощная, как приготовленная для жарения птица? Я посмотрела на прочно связанные вместе запястья и подумала, есть ли у меня надежда высвободиться. Если бы я только смогла выбраться отсюда, я нашла бы выход. Билли Графтер затаился снаружи. Он наверняка занимает какую-нибудь выгодную позицию, готовый в любую минуту застрелить Джонатана, лишь только тот появится.

Положение было безвыходным.

Я думала: "Есть ли у него шанс спастись? Он попадет в западню".

Мне следовало быть более проницательной, разузнать побольше об Эви и ее сестре. Я должна была попытаться выяснить, кто следит за мной. Я приписывала все это ревности Миллисент, так как моими мыслями завладел Джонатан, в то время как причина скрывалась гораздо глубже.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы