Мы – сеятели, те, кто расчищает землю, борется с сорняками и собирает жуков. Мы убираем семена на зиму и снова сажаем их следующей весной. Мы – повивальные бабки, принимающие их дары. Мы не можем жить без них, но и они не могут обходиться без нас. Кукуруза, фасоль и тыква – полностью окультуренные виды, они зависят от нас, и мы должны создать им те условия, при которых они могут расти. Мы тоже вовлечены в процесс взаимодействия. Они не смогут выполнить свой долг, если мы не выполним свой.
Изо всех мудрых учителей, которые были в моей жизни, никто не был более красноречив и убедителен, чем те, кто безмолвно, посредством своих листьев и стеблей олицетворяет собой взаимодействие. Сами по себе фасоль и тыква – это просто ползучие растения, а тыква – еще и с крупными листьями. Но лишь когда они растут рядом с кукурузой, возникает целое, которое превосходит индивидуальность каждого из них. Их дары увеличиваются, когда они выращиваются вместе, а не по отдельности. Спелыми початками и зрелыми плодами они демонстрируют нам, что все дары умножаются при условии взаимодействия. Так устроен мир.
Висгаак Гокпенаген: корзина из черного ясеня
Обух топора бьет по бревну, рождая глухой звук. Джон три раза бьет по одному месту, а потом его взгляд перемещается немного вниз по бревну, к месту, где он наносит очередные удары.
Усевшись верхом на конец бревна, он просовывает пальцы под расщепленный край подкорья и дергает за него. Медленно и уверенно он снимает толстой лентой полосу древесины шириной с обух топора, затем берет топор и прорубает следующие несколько футов.
Этим теплым летним днем мой учитель – Джон Пиджен, член большой и знаменитой в племени потаватоми семьи, занимающейся плетением корзин. С того первого урока по раскалыванию бревна я стала благодарной ученицей с лубом в руках, осваивавшей искусство плетения корзин из черного ясеня вместе с несколькими поколениями многочисленной семьи Пиджен – Стивом, Киттом, Эдом, Стефани, Перл, Энджи и другими детьми и внуками. Все они – прекрасные корзинщики, носители культуры и щедрые учителя. Бревно – тоже хороший учитель.
Это сложнее, чем кажется на первый взгляд: топор должен скользить строго по насечке. Слишком сильное воздействие разрушит волокна; а слишком слабое – не позволит полоске луба полностью отделиться. Каждый из нас, новичков, работает по-своему: кто-то наносит резкие удары топором, а кто-то глухо постукивает, словно забивает гвозди. Звук меняется в зависимости от силы удара: то слышится высокая звенящая нота, словно крик диких гусей; то лай встревоженного койота; то приглушенная барабанная дробь тетерева.
Когда Джон был ребенком, стук топора по бревну раздавался по всей округе. Возвращаясь домой из школы, он мог по этому звуку определить, кто в данный момент работает. От дома дяди Честера слышался решительный и быстрый треск –
Джон – мастер по плетению корзин и носитель традиций. Корзины семьи Пиджен можно встретить в Смитсоновском институте и других музеях и галереях по всему миру. Но ими можно полюбоваться и здесь, в семейной торговой палатке, во время ежегодного Собрания народов потаватоми. Их прилавок загружен разноцветными корзинами, где нет двух одинаковых. Там есть затейливые корзинки размером с птичье гнездо, корзины для сбора грибов и ягод, для картофеля, для мытья кукурузы. Плетением занимается вся его семья, и ни один из участников собрания не уходит без корзины Пидженов. Я каждый год откладываю деньги, чтобы купить одну из них.