Но действительно ли Коттон ушел из-за Кристин? Вполне возможно. Карелла вынужден был признать, что это даже более чем возможно. В любовных делах решительно ничего нельзя предугадать. Он знал не один случай, когда внешне рассудительный молодой человек шел и выбрасывался из ближайшего окна только потому, что какая-нибудь штучка в юбке отказалась прийти к нему на свидание. Да что там далеко искать, взять хотя бы Тедди. Разозлилась из-за того, что он танцевал с этой вертихвосткой из Флемингтона. Их первая встреча состоялась черт знает когда, но он помнит все так, как будто это было вчера. Фей, гррр, она просто чудесна, чудесна… А ну-ка спокойнее, приятель.
Он вышел из-за кустов и увидел Тедди, сидевшую рядом с его отцом.
Улыбаясь, он направился к ней. Но в этот миг из сада за его спиной донесся крик: «На помощь! На помощь!» Он круто развернулся и помчался на голос, ломая кусты. Его револьвер оказался у него в руке раньше, чем он успел сделать второй шаг.
Мальчишки стояли на углу и глазели на проходивших мимо девчонок. По их словам, они стояли так уже полдня. Под одним и тем же фонарем, рядом с «надземкой». Просто стояли. И просто глазели. Июнь для мальчишек был подходящим месяцем, чтобы пялиться на девчонок.
— Вы случайно не присматривались к людям, сходившим с поезда? — поинтересовался Мейер.
— Угу, к девчонкам, — ответили мальчишки.
— А еще на кого-нибудь вы обращали внимание?
— Угу, — ответили мальчишки, — но в основном на девчонок.
— Вы случайно не заметили мужчину с футляром от тромбона в руке?
— А какой он, этот футляр?
— Ну как же, — начал объяснять О'Брайен. — Футляр от тромбона.
Черный, кожаный. Длинный такой. Один конец пошире, вроде конуса.
— Не-ет! — протянули мальчишки. — Вы лучше спросите у Чарли.
— А где этот Чарли?
— Чарли работает в кондитерской. Эй, Чарли! Чарли, выйди-ка сюда на минутку!
— А Чарли что, музыкант? — спросил Мейер.
— Нет, но его сестра учится играть на пианино. Ей восемь лет.
— А самому Чарли сколько? — спросил Мейер скептически.
— О, сам он уже взрослый, — ответили мальчишки. — Ему шестнадцать.
Из кондитерской вышел Чарли, худощавый парнишка со стрижкой ежиком, в штанах цвета хаки и белой тенниске. Не торопясь, он приблизился к мальчишкам, стоявшим под фонарем, не сводя с двух детективов заинтересованного взгляда.
— Угу! — произнес он.
— Эти мужики хотят что-то у тебя спросить, — Угу! — Он произнес это не то как вопрос, не то как восклицание.
— Чарли, ты знаешь, как выглядит футляр от тромбона?
— Угу! — ответил он, и снова это прозвучало и как вопрос и восклицание вместе.
— Ты видел, чтобы кто-нибудь сходил с этих ступенек с ним в руках?
— С футляром от тромбона? — на этот раз это был чистый вопрос.
— Да, — подтвердил Мейер.
— Сегодня?
— Да.
— С этих ступенек?
— Да.
— Угу! — ответил он, причем восклицательная интонация тут же перешла в вопросительную.
— В какую сторону он направился?
— Откуда я знаю? — сказал Чарли.
— Но ведь ты его видел, не так ли?
— Угу! А что? Вам нужен тромбонист? Это обязательно должен быть тромбонист? А то моя младшая сестренка умеет играть на пианино.
— Подумай, Чарли. В какую сторону он пошел?
— Да кто такие вещи помнит? Что вы думаете, я следил за ним, что ли?
— Он сошел с этих ступенек?
— Угу!
— Он повернул направо или налево?
Чарли подумал с минуту.
— Не туда и не туда, — сказал он наконец. — Он пошел прямо.
— А потом куда?
— Не знаю.
— Он завернул за угол?
— Не знаю.
— Ты потерял его из виду, после того как он прошел мимо того угла?
— Я не знаю, прошел он мимо того угла или нет. Я не знаю, кто его потерял. Я, например, его и не искал. Да и кому он был нужен?
— И все-таки как ты думаешь, он прошел тот угол?
— Не знаю.
— Так ты считаешь, он не сворачивал за угол?
— Не знаю.
— А не мог он перейти улицу?
— Я вам говорю, я не знаю. — Он помолчал. — Слушайте, а что вы не спросите у хозяина гастрономической лавки на углу? Может, он его видел.
— Спасибо, сынок, — ответил Мейер, — мы так и сделаем.
— Извините, — проговорил Чарли. — А вам действительно нужен только тромбонист?
— Боюсь, что да.
— А то моя сестренка потрясно играет на пианино, ей-богу!
Мейер с грустью посмотрел на Чарли. Чарли передернул плечами.
— Да уж, бывает, некоторые просто зацикливаются на трубе, — сказал он, смирившись, и пошел назад в кондитерскую.
Мейер и О'Брайен пошли вверх по авеню.
— Ну? — спросил О'Брайен.
— Похоже, что это он. Кто знает? Может, нам повезет в гастрономической лавке.
Но в лавке им тоже не повезло. Мужчина за прилавком весь день обслуживал воскресных покупателей, да к тому же, хотя на нем и были очки с цилиндрическими стеклами, создавалось впечатление, что и в них он способен легко перепутать футляр для тромбона с банкою крабов.
Мейер и О'Брайен вышли на тротуар.
— Куда теперь?
Мейер покачал головой.
— Н-да, — произнес он, — этот район вдруг весь как будто разросся.
Глава 13