Читаем Голубая кровь тоже красная (CИ) полностью

- Успокойся, мама. Марла не переносит морской качки. Но меня интересует, откуда Энтони знает о ней?- Лилонд «посверлил» взглядом брата, а затем перевёл «своё сверло» на юриста Тимоти. - Понятно. Тимоти Сплинт своим длинным носом вынюхал и это.


Лиза увидела, как «чучело» вдруг вздрогнуло  и под его пиджаком зашевелились костлявые плечи. Он встал и глубоко вздохнув, произнёс. - Не забывайте, мистер Ларг, что я могу привлечь вас за оскорбление.


- А я могу привлечь вас за вмешательство в личную жизнь мистера Лилонда Ларга. - Вдруг заговорил «серый человек» вставая.  Он оказался одного роста с «чучелом».


Они молча смотрели друг на друга «выпуская пар из носа», а в это время их леди тоже «сверлили друг друга глазами» не зная, что  предпринять.


 И вдруг Лиза, не веря самой себе, произнесла вслух свои мысли, по-русски. - Осталось вам только выцарапать друг другу глаза.- Она тут же замолчала, затаив дыхание, но в тот же миг тишину в зале «разорвал» громкий хохот Сэма Ларга.


Он смеялся, закидывая голову, во всё горло и от души. Утихомирившись, он произнёс по-английски. - Простите меня, мисс Лиза, но вы забыли сказать, что мы все здесь драные коты и кошки. Но вывод вы сделали правильный.- Далее он перевёл всем слова Лизы.


- Ну, знаете ли? - «Вспорхнула с места леди бабочка». - Мало того, что ты, Сэм, не скрываешь своего хамства, так мы его ещё должны слушать от какой-то там русской?


- Да, Сэм, - поддержал свою мать Энтони. - Ты не забывай, что являешься всего лишь управляющим наших заводов. - Он посмотрел на брата, и Лилонд утвердительно кивнул.


- Но вы так же не забываете, леди и джентльмены, - проговорил мистер Смит, вставая с места,-  я являюсь защитником мисс Лизы, и призываю всех к благоразумию и пониманию.


Лилонд быстро встал со своего стула и произнёс. - Я согласен с мистером Смитом. Главное для нас, это наследник и алмаз. Следует оставить русскую в покое. Её дело только наблюдать. Где же мистер Бинг?


Тут же открылась дверь, и адвокат вошёл в зал. Он сел на своё место и произнёс. - Ещё раз прошу прощения за свою слабость. Переходим к окончанию завещания мистера Ларга. Нахождение мисс Лизы Большовой на острове продлено сроком на пятнадцать дней, начиная с сегодняшнего дня. Все документа согласованы и подписаны.- Он посмотрел на Лизу и попытался ей улыбнуться. - Мисс, все вопросы мы решим с вами тет-а-тет. А сейчас у  меня к вам, леди и джентльмены, последнее обращение. В течение пятнадцати дней, вам придётся доказать право наследия, согласно  завещанию, и найти алмаз. Ни дня больше вы на острове не останетесь.


- И, что же будет дальше? Мистер Бинг, вы объявите, кто является наследником и где находится алмаз? - Спросил  мистер Тимоти Сплинт, под утвердительный кивок мистера Халдея.


- Я только объявлю наследника.- Ответил Бинг. - Где находится алмаз, я не знаю.


- Но, как же так?- Возмутился «серый человек». Он посмотрел на свою покровительницу, мисс Лили Ларг, и продолжил говорить. - Это означает, что  остров с алмазом достанется единственному наследнику?


Мистер Бинг кивнул, а мисс Эн Ларг вдруг засмеялась.


- Лили, ты и твой прихвостень испугались? Вы  поняли, что остались не только без антиквариата, так ещё и без острова с алмазом?


- Не надейся, Эн! - Фыркнула в ответ другая миссис Ларг. - В моей семье врождённое чутьё на драгоценности, и мы найдём алмаз. А вот тебе придётся постараться доказать, что Энтони – наследник, потому что он…


- Леди,- прервал их перепалку мистер Бинг, - разрешите мне закончить это собрание. Сегодня вечером, после ужина, в неофициальной обстановке, я готов ответить на ваши вопросы, если они у вас возникнут. А теперь я вас покину.


Мистер Бинг и мистер Смит вышли из зала, за ними поспешил и дворецкий Фред Блек.


Лиза тоже встала, намереваясь покинуть зал, и тут же услышала голос Сэма, который последовал за ней. - Сбегаете, мисс, а ведь вам теперь следует постоянно быть с семьёй в роли постоянного наблюдателя.


- Это не моя семья и я не собираюсь копаться в грязном белье.


- Нет, я не думаю, что бы отец спрятал алмаз в корзине с грязным бельём.


Лиза так резко остановилась, что  Сэм, останавливаясь, задел её своим телом. Она сделала глубокий вздох, уперлась своей рукой ему в грудь, и отодвинула себя от него.


- Вы поняли, что  я сказала. Вы показались мне единственно благоразумным в этом семействе. Я не понимаю одного, за что на меня всё это свалилось?


- Пути Господни неисповедимы.


- Пути? Да. Но идти по ним придётся мне, и я не уверена, что смогу.


- А я уверен, что сможете, хотя я   вам и сочувствую. Зато я доволен, что проведу на этом острове две недели в объятиях красивой девушки. -  Сэм попытался сделать шаг к Лизе, но она напрягла свою руку, которая продолжала упираться ему в грудь.


- Уверяю вас, что на острове всего четыре женщины. Две миссис Ларг, я и миссис Блек. И мне кажется, что ни одна из нас на ваши объятия не претендует.


Лиза развернулась и побежала по коридору к лестнице на третий этаж.


Перейти на страницу:

Похожие книги