Читаем Голубая кровь тоже красная (CИ) полностью

Лиза тут же окрестила этого мужчину «петушком» тем более, что и причёска его была подходящей.  Морской бриз трепетал его белые волосы то в одну, то в другую сторону, и Лиза ждала, когда он начнёт хлопать себя по бокам и кукарекать. Но «петушок» только ругался с женщиной и вскоре, не смотря на её протесты, оставил их на пристани и быстрым шагом стал подниматься вверх по лестнице в дом.


Лиза покинула свой наблюдательный пункт и  углубилась в сад. Она решила, что  со всеми людьми, прибывшими на остров, она будет встречаться только по мере необходимости. Ничто её не связывает с этой семьей, что бы с ними общаться. Она с нетерпением ожидала  возвращение адвоката Бинга, что бы он помог ей покинуть этот остров.


Найдя в саду полюбившуюся ей скамейку, Лиза устроилась  на ней, открыла книгу и углубилась в чтение. Всё же хорошо, что она забрала с собой в отпуск несколько книг Агаты Кристи. Без них на этом райском острове, она давно бы «выла на луну» от скуки.


Она уже заканчивала читать очередной рассказ, когда порывом ветра с её головы сорвало соломенную шляпу. Он успела ухватить её за широкий край, и тут же увидела молодого мужчину, сидевшего на скалистом выступе невдалеке от неё.  Он словно  сошёл с картинки зарубежного журнала, который её подруги студентки с восхищением рассматривали на лекциях. Этот журнал ходил  по рукам и будоражил головы молодым девчонкам.


Лиза так и замерла, наклонившись за шляпой и держа её в вытянутой руке. Она не могла отвести от мужчины взгляда, тем более, что и он от неё не отворачивался. Взгляд его карих глаз будто околдовал и превратил её в статую.


- Не успел я насладиться вашим образом «читающей нимфы», как вы меня тут же сразили новым. -Произнёс он приятным баритоном и, прищурив глаза, уже с усмешкой сказал. -  Я назову эту позу «порывом любви».


Только теперь Лиза «пришла в себя» и осознала, что  её слишком глубокий наклон вперёд, мог открыть для чужого взгляда её грудь в глубоком вырезе платья. Она резко выпрямилась и прижала к себе широкополую шляпу, которая закрыла ей пол лица, и тут же услышала лёгкий смех.


- И чему вы смеётесь? - Резко спросила она и осмелилась взглянуть на мужчину, поверх своей шляпы.


- Хорошему дню, яркому солнцу и прекрасной женщине.


Лиза невольно быстро осмотрела вокруг себя и переспросила:- Кому?


- И прекрасной женщине. - Повторил мужчина, делая несколько шагов к Лизе. - Я вас имел в виду. У вас редкая для этих мест красота, я бы назвал её снежной. Длинные белокурые волосы, голубые глаза, белая кожа, которая так прекрасно  подчёркивается темно-синим платьем. Вы вся какая-то неземная. Признавайтесь, вы - нимфа, или…


- Я обыкновенный человек, которому не нравятся никакие сравнения со сказочными персонажами. Вы, что не видите, у меня нет никаких крыльев, как у нимф.


- А, может, вы успели их сложить, что бы выглядеть более человечно.


- Если бы они у меня были, то я ни минуты не осталась бы на этом острове. Улетела бы, не задумываясь.


- Ещё бы, ваш план  сорвался. Умер предмет вашего желания, и соблазнять уже не кого. Хотя, надо отдать вам должное, вы далеко продвинулись. За последние тридцать лет, отец ни одной женщины на остров не приглашал, кроме вас. И чем вы его так приворожили?


Молодой мужчина смотрел уже на Лизу  прищуренным взглядом, и голос его  сменил свой бархатный баритон на неприятно грубый тон.


Только теперь Лизе стали понятны его намёки. Видимо этот  мужчина один из сыновей мистера Ларга, а её посчитали  охотницей за богатым мужем. Щёки девушки вспыхнули от подобной наглости, которую она вынести не могла. Она резко встала, надела на голову свою шляпу, развернулась и быстро побежала по дорожке парка вниз к домику дворецкого.


- Куда же вы? - Услышала она вслед голос мужчины, образ  которого запечатлелся в её мозгу и портил ей остаток дня, который она провела безвылазно в своей комнате. Он даже приснился ей этой ночью в страшном и странном сне.


Ей снилось, что  стоит  она на высокой скале, с которой нет выхода. Скала нависает  над морем, а по единственной тропе, ведущей к ней, поднимается вереница людей.  Руки людей тянутся к ней, а она всё отступает и отступает. И вот  она уже стоит на краю скалы, дальше – обрыв и море. Вдруг чья-то сильная рука обхватывает её талию, и   она уже летит в море в объятиях сильных рук. А дальше она уже плывёт в море, сильные объятия её не отпускают. Они переплываю  море, и выходят на солнечный берег. Там она видит своего спасителя точно таким же, как видела утром, сидя на парковой  скамейке – красавцем с обложки журнала. В белых шортах и синей футболке. Не успел он ей улыбнуться, как она проснулась, ощущая ужас в душе.


После  такого сна, Лиза решила не покидать больше свою комнату, во избежание любых встреч с членами семьи Ларгов. Теперь она была уверена, какого мнения о ней это семейство.


Завтрак ей принесла миссис Блек. Луиза предупредила её, что бы та ждала прихода к ней адвоката мистера Бинга. Он прибыл на остров рано утром и уже сегодня после обеда будет оглашено завещание покойного мистера Ларга.


Перейти на страницу:

Похожие книги