Читаем Голубая луна полностью

— Узнаю тебя, Анита. Деловая до невозможности.

— А ты позволяешь себе отвлекаться, Ричард. Отводишь глаза от мяча.

Боже мой, спортивная метафора. Наверное, это заразно.

— Ладно, — сказал он с такой злостью, которая будто резала. — Стая троллей, за которой мы наблюдали, распалась на две. Рождаемость у них настолько низкая, что это бывает не слишком часто. Первый в этом столетии зарегистрированный случай образования новой стаи у североамериканского тролля.

— Это очень интересный факт, Ричард, но какое он имеет отношение к делу?

— Помолчи и послушай, — сказал он.

Я так и сделала. Впервые за всю нашу историю.

— Вторая группа, поменьше, мигрировала из парка. Чуть больше года они жили в некотором частном владении. Фермер — владелец земли — не возражал. На самом деле ему было даже как-то приятно. Кэрри привела его посмотреть на первого детеныша тролля, рожденного на его земле, и он носил с собой фотографию.

Я посмотрела на Ричарда:

— Пока все отлично.

— Этот фермер, Айвен Грин, умер где-то полгода назад. Его сын оказался не таким большим любителем природы.

— Ага, — сказала я.

— Но тролли — очень агрессивный вид. И они не улитки-стрелки и не бархатные жабы. Они большие и заметные звери. Сын пытался продать землю, и мы воспрепятствовали, опираясь на закон.

— Но сыну это не очень понравилось, — сказала я.

— Очень не понравилось, — улыбнулся Ричард.

— И он подал на вас в суд.

— Вот это нет, — ответил Ричард. — Мы ждали, что он так и поступит. Но когда он не потащил нас в суд, нам надо было понять, что здесь что-то не так.

— А что он сделал?

Злость Ричарда сникла за время разговора. Ему всегда приходилось сильно стараться, чтобы злиться долго. А я это умею как никто. Ричард взял с кровати полотенце и стал вытирать волосы, продолжая разговор.

— У одного местного фермера стали пропадать козы.

— Козы? — переспросила я.

Ричард глянул на меня сквозь завесу мокрых волос.

— Козы.

— Кто-то слишком начитался детских сказок о троллях.

Ричард туго завязал полотенце вокруг головы и сел на кровать.

— Вот именно. Никто из тех, кто разбирается в троллях, не стал бы воровать коз. Даже европейский малый тролль, который промышляет охотой, сначала стал бы брать собак, а лишь потом коз.

— Значит, это было подстроено.

— Да, но газеты на это клюнули. Хотя все было ничего, пока не начали пропадать кошки и собаки.

— Кто-то стал умнее.

— Кто-то послушал интервью Кэрри, где она рассказывала о пищевых предпочтениях троллей.

Я подошла и встала в изножье кровати.

— А почему местные копы заинтересованы в какой-то перебранке из-за земли?

— Погоди, дальше еще хуже, — сказал он.

Я подобрала одеяло и села, положив его к себе на колени.

— Насколько хуже?

— Две недели назад нашли тело человека. Обычный несчастный случай на горных тропах, упал со склона. Такое бывает.

— Я видела здешние горы, хотя и не все, и не удивляюсь.

— Но тело почему-то посчитали жертвой троллей.

Я наморщила лоб:

— Это же не жертва акулы, чтобы можно было определить, Ричард. Откуда узнали, что это сделал тролль?

— Ни один тролль этого не делал.

Я кивнула:

— Я понимаю, но какие представлялись доказательства, сфабрикованные или еще какие-нибудь?

— Кэрри пыталась получить отчет коронера, но сначала он попал в газеты. Человека забили до смерти, и на теле обнаружены укусы животных. Укусы троллей.

Я покачала головой.

— На теле любого погибшего в этих горах будут укусы животных. Тролли — падальщики, это известно.

— Шериф Уилкс с этим не согласен, — сказал Ричард.

— А что он с этого имеет? — спросила я.

— Деньги, — ответил Ричард.

— Ты это точно знаешь?

— В смысле, могу ли я это доказать?

— Да.

— Нет. Кэрри пыталась обнаружить бумажный след, но пока ничего не нашла. Она последние несколько дней носом землю рыла, пытаясь вытащить меня из тюрьмы.

— Это та самая Кэрри, которую ты называл как свою любовницу?

Ричард кивнул.

— Понятно, — сказала я.

— Что именно понятно?

— Я ничего не имела в виду, кроме того, что самым лучшим способом заставить Кэрри трудиться над разгадкой было посадить ее любовника в тюрьму.

— Мы с ней уже не любовники, — сказал он.

Я поспешила пропустить эти сведения мимо ушей.

— Это общеизвестно?

— Вряд ли.

— Тогда понятно, почему они решили тебя посадить. Тебе подстроили обвинение в изнасиловании, потому как Уилкс пока что не хочет убивать.

— Ты думаешь, это переменится? — спросил Ричард.

Я тронула распухшую губу:

— Он уже начал повышать уровень насилия.

Ричард наклонился ко мне и коснулся синяков кончиками пальцев — едва ощутимо, будто трепетали крылья бабочки.

— Это работа Уилкса?

Вдруг у меня сердце забилось быстрее.

— Нет. Уилкс очень постарался показаться не раньше, чем плохим парням потребовалась «скорая».

Ричард улыбнулся, пальцы его скользнули вдоль моего лица, не притрагиваясь к ушибам.

— И скольких ты покалечила?

Пульс у меня бился так, что я испугалась, как бы он не стал заметен на шее.

— Всего одного.

Ричард чуть придвинулся, рука его все так же бродила по моей шее.

— И что ты ему сделала?

Я не знала, то ли отодвинуться, то ли прижаться ноющим лицом к прохладной гладкости его руки.

— Сломала ему руку и разбила колено.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Адский город
Адский город

Вот уже сорок лет государства и народы Тамриэля оправляются от небывалых разрушений, причиненных вторжением из Обливиона армий принцев-дейдра. Император Титус Мид собирает по кусочку расколотые войной земли. Неожиданно у берегов континента появляется летающий остров, уничтожающий все живое на своем пути.Противостоять ему и спасти мир решаются немногие. В их числе принц Аттребус Мид, чье имя окутано романтическими легендами. Данмер Сул, волшебник и воин, разыскивающий давнего врага. Сыщик Колин, который потянул за ниточку опаснейшего заговора. Юная девушка по имени Аннаиг, чьи способности к алхимии оценили даже обитатели Адского города — Умбриэля.Грег Киз — очень известный и талантливый писатель, работающий в жанре фэнтези. Его книги завоевали миллионы читательских сердец и вошли в список мировых бестселлеров. Роман «Адский город» основан на вселенной суперпопулярной компьютерной ролевой игры «The Elder Scrolls».

Грегори Киз , Эдвард Ли

Фантастика / Ужасы / Фэнтези
Морок
Морок

В этом городе, где редко светит солнце, где вместо неба видится лишь дымный полог, смешалось многое: времена, люди и судьбы. Здесь Юродивый произносит вечные истины, а «лишенцы», отвергая «демократические ценности», мечтают о воле и стремятся обрести ее любыми способами, даже ценой собственной жизни.Остросюжетный роман «Морок» известного сибирского писателя Михаила Щукина, лауреата Национальной литературной премии имени В.Г. Распутина, ярко и пронзительно рассказывает о том, что ложные обещания заканчиваются крахом… Роман «Имя для сына» и повесть «Оборони и сохрани» посвящены сибирской глубинке и недавнему советскому прошлому – во всех изломах и противоречиях того времени.

Александр Александрович Гаврилов , А. Норди , Екатерина Константиновна Гликен , Михаил Щукин , Юлия Александровна Аксенова

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Славянское фэнтези / Ужасы