— Нет. — Ее плечи поникли. — Не знаете, что творится с туристами?
— Они все напуганы стаей бешеных волков. В двенадцатичасовых новостях был сюжет.
Я выругалась. Нам крупно повезло, что мы смогли утаивать произошедшее так долго. Видимо, везенье закончилось.
Люси вздохнула и выглянула в окно на пустеющую Центральную улицу.
— Плакала наша летняя толпа.
Вероятно, она была права, и как бы сильно я ни ненавидела туристический сезон, сидеть без дела я ненавидела еще больше. Так что лучше заняться работой, пока она у меня есть.
— Когда вы последний раз видели Тину? — спросила я.
— Вчера. У нас обеих были поздние клиенты. У меня — перманентная завивка, у нее — окрашивание.
— Вы ушли вместе?
— Нет. Тине нужно было обслужить одну из чикагских дам. — Люси понизила голос, словно выдавала государственную тайну. — Черные корни. Платиновые волосы с мелированием.
Она покачала головой, всем своим видом выражая сочувствие. Я не знала, переживает она о леди из Чикаго или о Тине.
— Я ушла около шести. Тина сказала, что закроет салон. Сегодня на девять утра у нее была назначена стрижка. Делать ее пришлось мне. Как и обслуживать всех сегодняшних клиентов Тины. — У Люси задрожала губа. — Это на нее не похоже. Тина знает, что если пропустить назначенное время, клиент больше не вернется. Вокруг слишком много других салонов, а люди сейчас особой лояльностью не отличаются.
С этим не поспоришь.
— Вы звонили ей домой?
— Да. И поднималась к ней. — Она указала на потолок, и я поняла, что Тина жила в квартире над «Стрижкой и завивкой». — Ее там не было.
— Ни записки? Ни сообщения?
— Ничего.
— Семья? Бойфренд?
Она странно посмотрела на меня.
— Вы же знаете, она жила с бабушкой, которая умерла в прошлом году.
Я чуть не сказала: «Откуда бы мне это знать?», прежде чем вспомнила — популярные школьные примадонны полагают, что все про них все знают и интересуются их жизнью.
Я глубокомысленно кивнула и нацарапала в блокноте: «Бла-бла-бла».
— Ее бойфренд в рейсе, — продолжила Люси. — Он дальнобойщик. Карл Болдуин, помните его? Он был квоттербэком
[15].— Ага. — Я бы не отличила Карла Болдуина от Карла Маркса. В средней школе мне редко выпадала возможность посещать футбольные матчи.
— Могла ли Тина уехать с ним или встретиться где-нибудь? Маленький отпуск? — Я подмигнула.
Люси тут же покачала головой:
— Я звонила Карлу на сотовый. С ним она тоже не связывалась.
Я нахмурилась. Дело шло не так гладко, как я надеялась.
— Хорошо. Я это выясню. Дайте знать, если получите от нее весточку. — Я протянула Люси свою визитку. — У вас есть ключ от ее квартиры?
Она кивнула:
— И я нашла ее ключи, когда побывала там.
— В квартире были ее ключи, а ее самой не было?
Люси кивнула.
— А что с ее машиной?
— Все еще на стоянке.
— Сумочка?
— На кухонном столе.
Нехорошо. По моему опыту, сумочку у женщины можно вырвать только из хладных мертвых пальцев.
Женщины никогда не выходят из дома без сумочек.
По выражению лица Люси я понимала, что ей в голову пришли те же самые мысли. Она положила связку ключей на мою ладонь и отвернулась, смаргивая слезы.
Я вышла на улицу, собираясь подняться прямиком в квартиру Тины и посмотреть, что там случилось. Но кто-то врезался в меня, и, повернувшись, я увидела ружье.
Глава 24
Я вырвала оружие из рук парня.
— Эй!
Он попытался отобрать свою собственность, но я жестко толкнула его в грудь. Я чуть не вырубилась от его пивного перегара, но смогла устоять на ногах и не дать противнику заполучить ружье.
Джерри Юбер звезд с неба не хватал. Его бритая голова только подтверждала мою правоту. Форма черепа у Джерри была не самой ровной, а кожа — не самой гладкой. В данный момент он напоминал бугристое яйцо с пеленочным дерматитом.
— Ты не можешь ходить по центру города с незачехленным ружьем, Джерри. Тебе это известно.
— И как мне отстреливать бешеных волков, если мое ружье будет в чехле?
— Что-что? Отстреливать? — Я прочистила ухо пальцем.
— Мы с мужиками, — он выпятил грудь колесом, из-за чего пивной живот тоже подался вперед, — собираемся сделать то, что вы, копы, не сдюжили.
Я быстро окинула взглядом улицу. Туристы исчезли. Остались только местные, вооруженные до зубов. «Комитет бдительности». Ненавижу этих ребят.
— Да? Ну что ж, нелегко тебе придется без ружья. — Я пошла к своей машине.
— А?
Джерри приплясывал у меня за спиной, словно выпитое им за день пиво просилось наружу немедленно. Может, мне повезет, и он облегчится прямо на улице. Тогда выйдет арестовать его, и одним пьяным идиотом в лесу будет меньше.
— Это мое ружье. Ты не можешь так поступить.
— Вообще-то могу. — Я разрядила оружие, спрятала пули в карман и положила трофей на пассажирское сиденье своей машины. — Можешь забрать его у Зи, когда протрезвеешь. Принеси с собой чехол.
— Зельда? — Он покачал головой и поднял руки. — Ой, Джесси. Ты же знаешь, я ее боюсь до усрачки.
— Ты, я и все остальные в этом городе. Поэтому она и отвечает за оружие.
Так как мы с Джерри раньше уже сталкивались, спорить он не стал. Пошел домой. Наверняка за другим ружьем.