Читаем Голубая луна (перевод Б Левина) полностью

Он вылез из-за стола. Двигался он так, будто осознавал свои габариты, будто слышал, как дрожит земля от его шагов. Он действительно был крупен, но не настолько. Но я не собиралась ему на это указывать.

Из дверцы справа от стола вышел еще один человек. Он был одет в светло-коричневый костюм, сидевший на нем, как лайковая перчатка на руке. Белая рубашка спереди была рубчатой, а галстук-струна смотрелся на горле, как кусок золота. Глаза большие и черные, при виде меня в них выразилось удивление. Волосы подстрижены коротко, но стильно. На руке, которую он мне протянул, было кольцо с розовым бриллиантом и кольцо выпускника колледжа.

- Так это прекрасное видение и есть великая и ужасная миз Блейк?

Я не смогла сдержать улыбку:

- А вы, наверное, Белизариус.

- Называйте меня Карл.

- А я Анита. Вот это - Джейсон.

Он поздоровался за руку с Джейсоном, не теряя приятной улыбки, а потом повернулся к Мэйдену:

- Можем ли мы видеть моего клиента?

- Вы двое можете пройти, а он - нет. - Мэйден большим пальцем ткнул через плечо в сторону Джейсона. - Шериф сказал пропустить вас двоих. Больше ни о ком речи не было.

Джейсон открыл было рот, но я тронула его за руку.

- Нас устраивает.

- Да, и пистолет останется здесь.

Отдавать пистолет мне не хотелось, но мое мнение о Мэйдене повысилось. Он все-таки заметил оружие.

- Разумеется.

Я вытащила браунинг из-под пиджака, отодвинула защелку и сбросила обойму в ладонь. Отведя затвор, чтобы показать, что зарядная камера пуста, я отдала весь набор Мэйдену.

- А мне вы не доверили его разрядить?

- Я подумала, что браунинг для ваших рук слишком мал. Тут требуется привычка к мелким движениям.

- Это вы мне лапшу на уши вешаете? - спросил он.

Я кивнула:

- Это я вам лапшу на уши вешаю.

Тут он улыбнулся, оглядел браунинг и сунул его в ящик стола вместе с обоймой.

- Неплохой пистолет, если с чем-нибудь получше не можешь справиться.

И он запер ящик - еще одно очко в его пользу.

- Дело не в размере, Мэйден, а в качестве.

Он ухмыльнулся до ушей.

- И все равно ваш приятель останется здесь.

- Я же сказала, что нас это устраивает.

Мэйден кивнул и повел нас к двери, откуда вышел Белизариус. Посреди длинного белого коридора были две двери - "Для леди" и "Для мужчин".

- Раз вы отсюда вышли, значит, вы были у Ричарда?

- К сожалению, нет. Мистер Зееман настроен все так же бескомпромиссно.

- Бескомпромиссно, - сказал Мэйден, пробуя слово на язык. Бескомпромиссно. Сколько разных слов знают адвокаты!

- Словарь расширяется от чтения, сотрудник Мэйден. Попробуйте когда-нибудь. Хотя бы просто посмотреть картинки в книжке.

- Ну, вы меня срезали, - выдохнул Мэйден.

- Если нас порезать, разве у нас не идет кровь? - спросил Белизариус.

И Мэйден потряс меня до глубины души, продолжив:

- "Если нас щекочут, разве мы не смеемся?"

Белизариус хлопнул в ладоши:

- Touche, мистер Мэйден.

- Такой большой и такой начитанный, - сказала я. - Я поражена.

Он вытащил из кармана связку ключей на цепи:

- Только другим копам не говорите. Они меня назовут сопляком и неженкой.

Я смерила его взглядом с головы до ног.

- Чтение Шекспира не делает вас слабаком, Мэйден. Все дело в этом чертовом пистолете. Только педики таскают на себе столько железа.

Он отпер дверь в конце коридора.

- Приходится носить что-нибудь тяжелое, миз Блейк. Уравновешивает на бегу.

Я не могла не засмеяться. Он открыл дверь и пропустил нас, потом пошел по длинному белому коридору, в конце которого тоже была запертая дверь.

- Ждите здесь. Проверю, что ваш любовник готов вас принять.

- Он не мой любовник, - ответила я автоматически. Это уже стало рефлексом.

Мэйден улыбнулся, отпер дверь в дальнем конце и скрылся за ней.

- Вы, кажется, поладили с сотрудником Мэйденом, миз Блейк.

- Копы всегда всем вешают на уши лапшу. Фокус в том, чтобы не обижаться и вешать лапшу в ответ.

- Запомню для следующего раза.

Я посмотрела на него.

- У вас может не получиться. Вы адвокат, и вы богаты.

- И я не красивая женщина.

- И это тоже, хотя с полисменами мне оно иногда мешает.

Мэйден показался из дальней двери, улыбаясь, будто только что услышал забавнейший анекдот. Я ручаться могла, что мне это не покажется смешным.

- Я сказал Зееману, что для мерзкого развратника у него девчонка очень симпатичная.

- Спорю на что хотите, что вы этого не говорили.

Он кивнул.

- На самом деле я спросил, почему он, имея такую аппетитную подружку, должен бегать и кого-то насиловать.

- И что он ответил? - спросила я, изо всех сил стараясь состроить непроницаемую физиономию.

- Ответил, что вы ему не подружка.

Я кивнула:

- Видите? Я же вам говорила.

Мэйден открыл дверь и жестом пригласил нас войти.

- Позвоните в звонок, когда захотите выйти. - Он вышел и добавил: Желаю приятно провести время.

Они, видимо, впрок запаслись белой краской, потому что все здесь было белым, даже пол. Будто стоишь посреди вьюги. Две койки, одна над другой, решетки на окошке, даже унитаз и рукомойник были белыми. В другой цвет выкрасили лишь решетки, огораживавшие клетку с трех сторон. Ричард сидел по ту сторону решетки, глядя на нас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы