Читаем Голубая луна (перевод Б Левина) полностью

Вампиры шли к нам между деревьями. Они не спешили, двигались как сплошные тени, медленно, будто у них вся ночь была впереди, чтобы сжать круг.

- Ашер? - спросила я, не отрывая взгляда от медленно близящихся зловещих фигур.

- Oui?

- Это нарушает перемирие?

- Oui.

- Отлично, - сказала я.

Он подошел ко мне - я это почувствовала, - но я не отрывала глаз от наружной тьмы и непрерывно сужающегося круга. Взглядом я выбрала одного вампира. Мужчина, худощавый, моложавый. Рубашки на нем не было, и грудь его бледнела в темноте.

- В чем дело, ma cherie?

Ашер стоял слишком близко ко мне. Я отодвинула его левой рукой, а правой вытащила автомат и начала стрелять раньше, чем навела окончательно, так что пули полоснули по ногам вампира, и он дернулся. Схватив автомат второй рукой, я его дернула обратно, поливая пулями грудь вампира крест-накрест, и при этом орала без слов. За грохотом автомата криков не слышно, а орала я, потому что не могла сдержаться, потому что ужас, напряжение, что-то неназываемое исходило от моей руки и нашло выход через горло и рот.

В темноте, на расстоянии, хлынувшая из тела кровь казалась черной. Тело будто разорвало пополам гигантской рукой. Торс медленно свалился в сторону, нижняя часть тела упала на колени.

Сжимавшие круг вампиры застыли на месте или бросились в укрытия. Тишина стояла громоподобная. До боли громко слышалось мое собственное трудное дыхание, и резко прозвучали мои же слова:

- Никто ни с места! Ни с места, мать вашу!

Никто не двинулся с места.

Тишину нарушил голос Ашера:

- Колин, мы все можем сегодня отсюда уйти.

- Потрясающая демонстрация силы, - ответил Колин, - но ты, кажется, ошибаешься. Бедный Арчи никуда отсюда не уйдет.

- Приношу ему свои извинения, - сказала я.

- За это я должен рассчитаться, мисс Блейк.

- Можешь выставить мне счет.

- О, я так и сделаю, мисс Блейк, так и сделаю. И плату возьму вашей шкурой.

- Сколько еще твоих вампиров мне положить, Колин? У меня еще полно пуль.

- Всех вы их не убьете, мисс Блейк.

- Всех - нет, но я могу убить с полдюжины и ранить вдвое больше. Что-то я не вижу, чтобы они выстраивались за этим в очередь.

Очень мне хотелось видеть его лицо, но я не отрывала взгляда от вампиров среди деревьев. Они не шевелились. А вампиры, которые уже в лупанарии, - это не моя проблема, моя работа - держать на расстоянии остальных. Я полагала, что Ашер понял это разделение труда. И надеялась только, что Ричард тоже понял.

- Я не знаю, как Жан-Клод правит на своей территории, но знаю, как я правлю на своей. Вы недооценили одну вещь, мисс Блейк: ничего, чем вы их можете напугать, и близко не стоит рядом с тем, чем могу напугать их я.

- Смерть - последняя угроза, Колин. А я не блефую.

- И я тоже.

Что-то пронеслось среди деревьев - сила пошла от Колина к застывшим фигурам. Я стала поворачивать ствол к Колину, но Ашер тронул меня за руку.

- Он мой. Ты следи за остальными.

Я чуть повела стволом в сторону застывших вампиров.

- Значит, ты валишь Принца города, а мне остаются все прочие. Вполне справедливо.

Ричард подошел ко мне.

- Ты их всех не свалишь.

Я хотела спросить, будет ли он их убивать. Будет ли использовать свою противоестественную силу, чтобы ломать хребты и рвать тела голыми руками, как я очередями автомата. Но я не спросила. Насколько хороша угроза Ричарда, пусть решает он и его совесть. Меня же совесть Ричарда касалась лишь в одном смысле: я не могла рассчитывать даже на одного убитого. Он будет их ранить и разбрасывать, но если он не станет убивать, значит, ни одного из них он не устранит. Противников насчитывалось около сотни вампиров, а нас всего восемь. Шестнадцать, если считать Верна, но можно ли учитывать его и его группу - непонятно. Приятно было бы доверить Ричарду прикрыть мне тыл, но я не доверяла.

Вампиры в темноте начали разлагаться. Не все, но добрая половина. Никогда я столько таких не видела. Если вампир умеет разлагаться, значит, тот, кто их создал, сам был из таких же. Отсюда следует, что половину вампиров Колина создал Барнаби. Ни один Принц города не даст подчиненному столько власти, но вот передо мной живой пример - уставился на меня гниющими глазницами.

- Ты очень смело поступил, Колин, разделив свою власть с помощником до такой степени, - произнес Ашер.

- Барнаби - моя правая рука, мой второй глаз. Вместе мы - куда более сильный мастер, чем были бы по отдельности.

- Как и мы с Жан-Клодом.

- Но Барнаби - разлагатель, и это умение он вносит в общий котел, сказал Колин. - А что ты вносишь в котел Жан-Клода, Ашер?

Страх повеял по лупанарию. Я вздрогнула, когда он пробежал по моей коже, обручем стянул грудь и стеснил дыхание в горле.

- Ночная ведьма, - прошипел Дамиан и сплюнул в сторону Колина, но ближе подходить не стал.

- Я чую твой страх, Дамиан. Он как вкус доброго эля на корне языка, сказал Колин. - Твой мастер была потрясающим умельцем.

Дамиан шагнул к нему - и остановился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Девушка во льду
Девушка во льду

В озере одного из парков Лондона, под слоем льда, найдено тело женщины. За расследование берется детектив Эрика Фостер. У жертвы, молодой светской львицы, была, казалось, идеальная жизнь. Но Эрика обнаруживает, что это преступление ведет к трем девушкам, которые были ранее найдены задушенными и связанными в водоемах Лондона.Что это – совпадение или дело рук серийного маньяка? Пока Эрика ведет дело, к ней самой все ближе и ближе подбирается безжалостный убийца. К тому же ее карьера висит на волоске – на последнем расследовании, которое возглавляла Эрика, погибли ее муж и часть команды, – и она должна сражаться не только со своими личными демонами, но и с убийцей, более опасным, чем все, с кем она сталкивалась раньше. Сумеет ли она добраться до него прежде, чем он нанесет новый удар? И кто тот, кто за ней следит?

Роберт Брындза

Детективы / Триллер / Прочие Детективы