Читаем Голубая луна (СИ) полностью

- Я хотел... - начал было боярин Селифонтов, но вовремя сообразил, что отвечает невпопад. - Разумеется, я передам ваши соболезнования Великому князю, но я хотел сказать, что со смертью Великой княгини Екатерины отпали все препятствия к вашему возвращению.

- Вот как, - Герда перевела взгляд на короля. - Что скажете, ваше величество?

- Я бы спросил, отчего этот разговор ведется в моем присутствии? - Леопольд только казался недалеким добрячком, но на самом деле, он был невероятно умен и расчетлив, и его доброта была лишь средством достижения целей, подразумевающих его собственное благополучие и благоденствие его страны.

- Благодарю вас, ваше величество! - улыбнулась Герда, она уже поняла, что король не станет вмешиваться в ее отношения с Иваном. Во всяком случае, до тех пор, пока это напрямую не затрагивает его интересы.

- Итак? - повернулась она к боярину.

- Я полагал, что его величество должен быть осведомлен о характере возникшей проблемы, - довольно твердо ответил посланец.

- Проблемы? - подняла бровь Герда. - О какой проблеме мы говорим?

- Государь желает вернуть на родину своих детей!

- Ах вот оно что! - еще шире улыбнулась Герда. - Значит, государь?

- Письмо! - резко изменив тон, холодно потребовала она, протянув к боярину руку.

- Какое письмо?

- Вот что, боярин, - сейчас Герда смотрела так, что у боярина на лбу выступил пот. Он был храбрым человеком, но Герда за эти годы научилась проецировать вовне почти любое чувство, включая страх.

- Ты, сучий потрох, - сказала она тоном, с которым посылают на плаху, - решился прийти ко мне со своими глупыми требованиями, да еще и в присутствии короля. А теперь слушай. Во-первых, ты позволил себе назвать меня просто "княгиней"...

- Извините, ваше сиятельство... - начал было оправдываться боярин, но Герда его перебила:

- Высочество, а не сиятельство, и ты это должен знать. Я принцесса Эринорская, али не знал?

Это не было тайной для короля Леопольда, так что Герда ничем, в сущности, не рисковала, тем более, теперь, когда к ней наведался посол из ее прошлого.

- Знал... - признался побледневший, как полотно, мужчина, - но я думал...

- Не надо думать! - отрезала Герда. - У тебя, говнюк, все равно мозгов на это не хватит!

Второе подряд оскорбление, высказанное прямо в лицо, окончательно выбило боярина из колеи. Но Герда этого и добивалась, намеренно обостряя ситуацию до предела, одновременно воздействуя на его психику. И боярин ее не подвел, он взревел, как раненый медведь и, выхватив из ножен кинжал, бросился к Герде. Опасный человек, но неумный. Напасть на принцессу на глазах у короля... Герда хотела просто парировать атаку, но посланец задействовал амулет. И ей пришлось поставить щит. Заклинание срикошетировало и убило боярина на месте.

- Идиот! - сказала Герда, глядя на дымящееся тело в обгоревшем кафтане.

- Безумец! - согласился Леопольд, которого прикрыл от удара его собственный колдун. - Знал, принцесса, что вы сильная колдунья, но одно дело знать, и другое - увидеть.

- Прошу меня извинить, ваше величество! - покачала головой Герда. - Я и представить себе не могла, что эта мразь решится на покушение на глазах у венценосца, выступающего посредником.

- Не за что, - отмахнулся Леопольд. - Вы здесь ни при чем. Но все-таки я вас спрошу, в чем смысл этого паноптикума? За что вас преследует Великий князь Гардарики? Ведь, как я слышал, он обязан вам троном и жизнью покойной жены...

"Каламбур так себе, - тяжело вздохнула Герда, - но что-то же я ему обязана сказать?"

- Видите ли, ваше величество, - сказала она вслух, - дело в том, что в период, предшествующий попытке переворота, мы с князем Иваном состояли в любовной связи...

- Так это действительно его дети?

- Это мои дети! - Твердо ответила Герда, причем твердость ее была такого сорта, что опасность, прозвучавшую в ее голосе, почувствовал даже король.

- Ваши, ваши! - Поднял он перед собой руки. - Бог с вами, принцесса! Даже если бы вы были его законной женой, и эти дети родились бы в освященном церковью браке, я и тогда не стал бы вмешиваться. Но вы были всего лишь невестой, и никаких прав у него - без вашего слова, - нет. Я просто пытаюсь понять, что подвигло Великого князя на такой странный поступок?

- Это не он, - покачала головой Герда. - Это в очередной раз инициатива его бояр. Они один раз на меня уже покушались. А он... Если бы этого послал князь Иван, он написал бы мне письмо. Как минимум, попытался бы объясниться, и уж точно не стал бы готовить покушения на мою жизнь. Это не его стиль!

"Во всяком случае, раньше был не его..."



***



За обедом о делах не говорили, - вполне отдав должное, как правилам приличия, так и яствам, которыми угостили их повара Герды, - но после трапезы, оставшись наедине в ее кабинете, перешли все-таки к "предмету обсуждения", и граф ди Гравина смог наконец сформулировать то, чего не смог сказать Герде накануне, на приеме в королевском дворце:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези