Читаем Голубой молоточек полностью

— Его убийце. Допустим, это был Ричард Хантри. Сразу после убийства он перебрался из Аризоны в Калифорнию и никогда больше не возвращался. Дело на него тихо закрыли, если вообще открывали. А вы, если и имели какие-то подозрения, оставили их при себе.

Она покачала головой.

— Вы меня не знаете, мистер. Я любила сына. Я сама чуть не умерла, когда мне показали тело Вильяма. И не забывайте, что он тоже принадлежал к этой семье, Феликс Хантри был его отцом. Между Вильямом и Ричардом не было никаких конфликтов. — Так почему же Ричард покинул Аризону сразу же после смерти Вильяма? — Не знаю. Может, он боялся и сам быть убитым.

— Это он говорил?

— Я никогда не говорила с ним об этом и даже не видела его с тех пор. — С времени смерти Вильяма?

— Вот именно, я его не видела тридцать два года. И уже двадцать пять лет никто не знает, что с ним случилось, а почему, я лишь сегодня узнала от вас, мистер. — Она беспокойно зашевелилась и искоса глянула на стоящую рядом бутылку. — Если вы намерены остаться еще на минуту, вы можете налить мне еще, да и себе тоже.

— Нет, благодарю вас, я постараюсь задать еще несколько вопросов и оставить вас в покое, миссис. Кажется, у вашего убитого сына осталась жена и маленький ребенок?

Выражение ее глаз изменилось, словно она заглядывала в далекое прошлое.

— Кажется, да.

— То есть, вы в этом не уверены?

— Мне говорили о них, но я их никогда не видала.

— Почему?

— Не по своей воле. Просто они оба как сквозь землю провалились. Я слыхала только, что эта женщина, вдова Вильяма, вышла замуж за кого-то другого и дала мальчику его фамилию.

— Вы знаете эту фамилию?

— Нет, к сожалению, мы никогда с ней не общались.

— Вы не думаете, что с ними общался Ричард Хантри?

— Как я могу это знать? — она сказала это, отвернувшись.

— А те женщина и мальчик, которые посетили дом Ричарда Хантри двадцать пять лет назад... это не могли быть вдова Вильяма и ее сын?

— Понятия не имею. Мне кажется, вы пытаетесь связать два разных дела. — Я вынужден это делать. Решение лежит в далеком прошлом. Вы не догадываетесь, миссис, кем мог быть тот мужчина, который был убит и похоронен в оранжерее?

— Понятия не имею!

— А это не мог быть ваш сын Вильям?

— Вы что, ошалели?! Вильям был убит в Аризоне, в 43-м году, за семь лет до этого!

— Вы видели его тело?

— Да.

— Кажется, оно было весьма изуродовано? Вы смогли с уверенностью опознать его?

— Да. Смогла. Мой сын Вильям умер тридцать два года назад.

— А что случилось с его телом после того, как вы его опознали?

— Я не слишком хорошо знаю это...

— Странно...

— Разве? Как вам известно, у него была жена в Калифорнии, она захотела, чтобы его тело переслали ей и там похоронили. Я ничего не имела против этого. Умершие уходят от нас навсегда и нет никакого значения, где их хоронят.

Голос ее был тихим и равнодушным, но мне показалось, что она сознательно подавляет свои чувства. Словно прочитав мои мысли, она прибавила:

— Когда я умру... пожалуй, это уже скоро... я хочу, чтобы мое тело сожгли, а пепел развеяли в пустыне поблизости от Тьюксона.

— Недалеко от Лэшмэна?

Она глянула на меня с гневом и словно бы с интересом.

— Вы чертовски много знаете, мистер.

— А вы чертовски мало хотите мне рассказать, Милдред, — ответил я. — Так где же все-таки похоронили Вильяма?

— Кажется, где-то в Калифорнии.

— Вы когда-нибудь были на его могиле?

— Нет, я не знаю, где она.

— А где теперь живет его вдова, вы знаете?

— Нет. Меня никогда не интересовал родня. Свою собственную семью я оставила в четырнадцать лет, еще в Денвере, и никогда не возвращалась туда. И не тосковала никогда.

<p>Глава 36</p>

Когда я добрался до Сикамор-Пойнт, автомобильные часы показывали уже почти три. Море кашляло сквозь сон у края пляжа. Я также пережил кризис: чуть не поддался искушению вздремнуть на переднем сидении машины.

Но в домике Джейкоба Витмора горел свет. С минуту я надеялся, что застану там Бетти, однако, оказалось, что Джесси Гейбл пребывает в одиночестве.

Только когда она впустила меня в освещенную комнату, я заметил, что в девушке произошла метаморфоза: движения ее стали уверенными, в глазах появилась решительность. Я почувствовал идущий от нее запах вина, но пьяной она не казалась. Девушка указала мне на кресло и сказала:

— Вы мне должны сто долларов, мистер. Я уже знаю фамилию женщины, продавшей Джейку эту картину.

— Кто же это был?

Она наклонилась над столом, положив руку на мое плечо.

— Минуточку, мистер, не спешите так. Откуда я знаю, что у вас есть сто долларов?

Я отсчитал названную сумму и положил на стол, она протянула к деньгам руку, но я убрал их.

— Эй! — крикнула она. — Это мои деньги!

— Вы еще не сказали мне фамилию этой женщины, мисс.

Она покачала головой, светлые волосы шелковистой шалью обвили ее плечи.

— Вы мне не верите?

— Верил, пока вы не перестали верить мне.

— Вы говорите как Джейк. Он всегда обводил меня вокруг пальца.

— Кто продал ему эту картину?

— Я скажу вам, когда получу деньги.

Я положил на стол пятьдесят долларов. — Здесь половина. Вторую я вам отдам, когда услышу фамилию.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже