— Вы поедете к ней, правда же? — спросила она. — Это будет лучше. Я уж подумала, что вы собираетесь отправить ей письмо или телеграмму. Телеграммы — это вообще ужасно. Они напоминают о войне. «Плохие новости приходят через главные ворота», — часто говорила моя мать, и, клянусь вам, как только она видела разносчика телеграмм, то чуть не падала в обморок.
— Нет, мы не будем телеграфировать, — сказал Иэн. — Так как ее зовут?
— Миссис Такетт, — ответила миссис Стюарт. — А имя — Делия. В нашей семье было восемь детей, и все родились под звон колоколов церкви Мэри Ле Боу! Забавно, что мы обе вышли замуж за шотландцев, я и Делия. Она самая младшая.
— Что ж, огромное вам спасибо, миссис Стюарт, за вашу помощь. Мы вам безгранично благодарны. Очень надеюсь, что вы придете на выставку цветов и увидите, как герцог будет получать приз.
— Я тоже на это надеюсь, — сказала миссис Стюарт.
— Жаль, что вереск сейчас не у меня, ваша светлость.
— Спасибо, спасибо, — небрежно произнес герцог и направился к машине.
Миссис Стюарт провожала их взглядом, и только немного отъехав, они позволили себе облегченно вздохнуть.
— Мы нашли его! — воскликнул Иэн. — А теперь, дети, все хором: — Гип-гип-ура!
Проходившие мимо по тротуару респектабельные жители Инвернесса изумленно таращились на машину, полную людей, которые радостно кричали без очевидной на то причины.
— Мороженое! — воскликнул он. — А я бы не отказался чего-нибудь выпить.
— Вроде как не время, — мрачно отозвался герцог.
Он припарковал машину на стоянке; Иэн купил детям мороженое, которое они принялись есть с великой радостью. Они зашли в гостиницу и заказали чай; герцог, с видом мученика, отказался. Устраиваясь поудобнее в большом мягком кресле, Мойда счастливо улыбалась.
— Я была уверена, что их фамилия именно Стюарт, — сказала она, и Иэн впервые заметил, как она волновалась из-за того, что могла ошибиться.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — успокоил Мойду Иэн.
— Черт возьми, вереск-то еще не нашли! — воскликнул герцог.
— Верно, пока еще нет, — согласился Иэн. — Я над этим и размышляю.
— Предположим, миссис Такетт начнет все отрицать, как и миссис Стюарт намеревалась сделать, пока вы не убедили ее сказать правду, — произнесла Мойда.
— Заставим во всем признаться, — взволнованно произнес герцог. — Как она может отрицать, если сестра подтвердила?
— Погоди, Арчи. Здесь нужна осторожность. Если ты станешь возражать миссис Такетт, она может сказать не только что у нее нет вереска, но и что она выкинула его.
— Выкинула! — заикаясь, произнес герцог.
Очевидно, подобная мысль впервые пришла ему в голову.
— Я всего лишь предупреждаю тебя, — продолжал Иэн, — а сейчас, я думаю, чем скорее мы доберемся в Глазго, тем лучше.
— Но мы же не можем отправиться прямо сейчас! — запротестовала Мойда.
— Почему бы и нет? — удивился Иэн. — Будет непростительной тратой времени возвращаться в Скейг только для того, чтобы захватить одежду. Дайте подумать, Глазго примерно в ста тридцати милях отсюда. Мы должны добраться туда за четыре часа. Я дам матери телеграмму, сообщу ей, куда мы направляемся. А вы выскочите и купите все необходимое, чтобы переночевать.
— Но я не могу… Я имею в виду…
— Мы не можем позволить себе беспокоиться о чем-то еще, кроме дурацкого вереска Арчи. Вполне возможно, что девочке он надоест и она его выбросит или же разобьет горшочек.
— Вода! — воскликнул герцог. Они оба повернулись к нему. — Вереск нужно поливать, — объяснил он.
— Да, конечно, — согласился Иэн. — Я уж было подумал, что ты теряешь сознание. Что ж, это делает нашу миссию еще более срочной. Мы должны спешить в Глазго, каких бы неудобств нам это ни стоило.
Он вытащил из кармана несколько банкнот:
— Это вам, Мойда. Купите себе и детям все, что вам потребуется для ночлега.
— Но я не могу взять ваши деньги, — запротестовала девушка.
— Вы ведете себя слишком глупо для просвещенной молодой женщины, и вы это знаете, — твердо произнес Иэн. — Вам нет смысла тратить деньги, полученные за статьи, в которых вы меня оскорбляете, на это дикое приключение, в которое нас вовлек Арчи. Или мы платим, или забираем с собой детей, а вас оставляем.
Он говорил полушутя, но Мойда почувствовала его решительность. На мгновение она заколебалась. Это противоречило ее принципам — принять деньги, пусть даже для Хэмиша и Кэти, от человека, которого считала своим врагом и чье право на наследство она пыталась оспорить.
— Вы тоже должны поехать, — сказал Иэн. — Как же мы узнаем, что это те самые женщина и девочка, которые посещали Скейг, если вас не будет с нами, чтобы подтвердить это?
— Хорошо, — сказала Мойда, с неохотой беря банкноты. — Но этого слишком много. Сдачу я вам верну.
— С отчетом о том, сколько и на что вы потратили; чеки, естественно, должны прилагаться, чтобы я убедился, что вы не обманываете, — пошутил Иэн.
Мойда улыбнулась, но ее лицо залил румянец. Иэну пришла в голову мысль, что если бы на ее месте оказалась Линетт, она бы не только не стала возражать, но приняла бы как должное тот факт, что мужчина обязан за нее заплатить.