Пока Ирр думала над тем как правильнее поступить рядом возникла служанка, на ходу поправила чепец, огляделась и растянула губы в злорадный усмешке.
— Кажется, королева ты только что стала вдовой.
— Глупости говоришь! — Ирр сжала кулаки и обернулась к нему всем телом. — Харви говорил, что вернётся быстро, мог уже уйти из министерства.
— Кроме него и министра внутренних дел там покушаться не на кого. Но не горюй, с такой силой и капиталами надолго одна не останешься. А я готов скрашивать твои одинокие ночи, могу даже в качестве твоего Харви, ко-ро-ле-ва.
Услышав последнюю фразу, Ирр зарычала и щёлкнула челюстью перед носом Армандо, после же мстительно вычеркнула сразу двадцать пунктов из оставшихся тридцати пяти. И пусть благодарит ещё: за намеки, что у Харви ей важна только внешность, можно было вычесть все пятьдесят и передать Кроу мима уже сегодня. Но пока важнее найти Сото и убедиться, что с ним все в порядке.
Мимо как раз проехало такси, Ирр подняла руку, чтобы его остановить, и тут же одернула себя. Кошелек остался дома, как и сумка, в которой всегда хранились копии документов и наличность. А без них первый же патруль заберет ее в полицейский участок для установления личности.
Можно сколько угодно притворяться донной или королевой, но когда прижмет, гончая все равно себя проявит: рванет к источнику опасности без лишних мыслей. Теперь Ирр ненавидела себя за это: столько времени потеряет, пока будет возвращаться в квартиру! А вдруг Харви там под завалами истекает кровью?
— Я знаю короткий путь через казематы, — как ни в чем не бывало продолжил Армандо. — На четырех лапах домчишься туда за минуты. А я пойду следом и понесу одежду.
— Не верю тебе.
Предложение было бы заманчивым, если бы оно не исходило от мима. Ирр ему не слишком доверяла, но и дальше ждать здесь было глупо.
— Прикажи не обманывать. Я верно служу королеве и не смогу ослушаться.
Личико служанки поплыло, как и тело, Армандо нервничал настолько, что не мог удерживать выбранный облик, отчего превращался в нечто мерзкое. Однако, стоило взять его за руку, и Ирр увидела тот же баланс белого и черного песка, что и раньше.
— Ты укажешь мне путь, сам пойдешь следом и принесешь мою одежду. Если же обманешь или заведешь в ловушку — лишишься всех даров.
— Как прикажешь, королева, — он растянул губы в усмешке, после припустил вниз по улице с такой скоростью, что даже гончая за ним еле успевала. Прохожие были слишком увлечены пожаром, чтобы обращать внимание на бегущую донну и её служанку, но Ирр всё-равно нервничала и старалась держаться достойно: не размахивать руками, следить, как высоко задирается юбка и не проявляются ли звериные черты.
Вход в катакомбы нашёлся в ближайшем парке, скрытый толстой решёткой и зарослями колючего кустарника, так похожего на запрещенный везде терен. Без лишней робости Армандо подцепил решётку и выдернул её. Открывшийся лаз казался слишком узким и тёмным: сколько бы Ирр ни вглядывалась, она не могла увидеть дно или какую-нибудь лестницу. Мим первым прыгнул вниз без всякого страха, после гулко бухнулся ногами о землю и с издевкой произнес:
— Прыгай, королева, я поймаю, не придется пачкать красивые ножки.
Ирр зарычала на него, добавила, чтобы убирался и не мешал. Прыгать в неизвестность не хотелось, поэтому она спускалась осторожно, упираясь руками и ногами, и если поначалу еще переживала за сохранность платья, то после смирилась, что конкретно это превратится в тряпку, но добраться к Харви сейчас важнее.
Это были не настоящие катакомбы, а один из новых ходов, проделанных совсем недавно, поэтому света здесь совсем не было, приходилось идти наощупь. Но Армандо хорошо знал дорогу, ступал уверенно и ни разу не споткнулся и не ударился обо что-то. Он протягивал Ирр руку, но прикасаться к миму не хотелось, пока хватало его запаха и звука шагов.
Направление он выдерживал верно, в той стороне в самом деле располагалось министерство, а на все остальное Ирр повлиять не могла, только прислушивалась к происходящему. Еще здесь было слишком тесно для массивной гончей, и пришлось оставить человеческий облик, более компактный, но и более уязвимый.
Они прошли чуть больше мили, когда ее нога запуталась в подобии силков, а Армандо внезапно прыгнул вперед. Ирр попыталась схватить его, но рука цапнула только воздух, лодыжку тут же обожгло, как кипятком, а ее саму дернуло назад: длина удерживающей веревки оказалась небольшой, но конец найти никак не получалось, как и разорвать то, что пропитали раствором серебра и растолченных костей чужих.
— Освободи меня! — рявкнула Ирр, но Армандо с хрюканьем расхохотался и сел на пол вне ее досягаемости.
— Пока у тебя нет магии, нет и власти надо мной. Знаешь, которая ты по счету королева у Братства? Уж поверь, мы научились обращаться с вами, так что можешь не дергаться.
— Пока у меня нет магии, я бесполезна, идиот. А как только ее вернут — тебе будет худо.
— А, не загадывай, — он с хрустом потянулся, затем почесал нос, похрюкивая в процессе. — Говорю же, научились обращаться с королевами, знаем к вам подход.