Читаем Гончарова Г.Д. Средневековая история полностью

- Ладно. Сам понимаешь, дочку я без помощи и защиты не оставлю... – Да у нее там отряд вирман! – И что с того? Возьмешь почтовых голубей, я ей кое-что передам, все я понимаю, но кто захочет – доберется. Да и ты ей сможешь помочь... ты говорил, управляющего она выгнала? – Даже собраться не дала. В единый вечер выкинула за ворота. – Моя кровь... Тарис не спорил. Всем известно – для каждого отца все лучшее у ребенка от него, а все худшее от тещи... – Так вот. Я письмецо напишу, денежку передам, а ты останешься и поможешь ей управляться с Иртоном. Да и у короля надо получить приглашение – заодно передашь. – как скоро мне собираться? – Дней через десять. Тарис обреченно вздохнул. Но куда деваться... Август ухмыльнулся в бороду. – Да ладно... Доберешься до Альтвера, отпишешься мне, как там дела у дочурки. Ты говорил, что у него есть связь с Лилюшкой?

- Да, голубиная почта.

- Отлично. Передашь ему моих голубей – пусть дочка пишет почаще. И я ей заодно напишу. А из Альтвера уже и в Иртон.

Тарис печально вздохнул, понимая, что поездки не избежать.


Ганц Тримейн графиню порадовал.

- Ваше сиятельство, это работорговцы. Как я понял из допроса – они не первый раз сюда приходят.

- потому нам так легко и удалось их взять.

- ну да. Расслабились, не ждали подвоха...

Лиля кивнула.

Что есть, то есть. Практически все раны, которые она зашивала или перевязывала – поверхностные. Только парочка колотых.

Толкового сопротивления работорговцы оказать не успели. И жалеть их совершенно не тянет.

- Большую часть ваши люди перебили, но кое-кто важный остался. Ваше сиятельство, вы знали, что боцман на одном из кораблей имел родственника в Ручейке?

- я подозревала, что у них был сообщник, но не знала точно – кто. Кто-то из старост...

- Так чего бы проще. Взять всех и пытать, – пожал плечами Ганц. – Хотя это и сейчас не поздно. Ваше сиятельство, по утверждению этого сообщника...

- Эрк Грисмо?

- он самый. Так вот. По его утверждению, здесь на побережье есть пласт янтаря.

- Это хорошо.

- Очень. И разрабатывали они его долго и осторожно. Сами знаете, слезы моря дороги, так что сбывали понемногу – на жизнь хватало. И им и детям.

- а что потом изменилось?

- А вы приехали, ваше сиятельство. Появился управляющий, который узнал о маленьком бизнесе и его пришлось брать в долю. И Эдор с каждым днем становился все жаднее и жаднее. За что и поплатился в результате...

- Ну да. Я его выгнала. Хотя и рано...

- Очень рано. Вы не знали, ваше сиятельство, но Эдор хранил у себя сундучок с янтарем. Ну и часть денег... вы из него кое-что вытряхнули, как я понял?

Лиля вздохнула.

- Я же не знала об истинных масштабах. Но на вирман хватило. И на закупки тоже...

- вижу я, как вам хватило. Ни одна женщина не будет продавать свои одежды, не нуждаясь в деньгах. Не скромничайте, ваше сиятельство...

Лиля опустила глазки долу. А то ж! Само смирение и скромность!

А в душе пело ехидное ‘ДЕСЯТКА!!!’.

Она с радостью избавилась от розовых тряпок. Но если самый простой ее поступок расценили как жертву – значит, своей цели она достигла. И видит в ней Ганц страдающую одинокую женщину!

ЕСТЬ!!!

- Давайте лучше про управляющего, лэйр Ганц.

- а с управляющим все просто. Он влез в янтарные дела. И принялся давить. Так что семейство Грисмо...

- Семейство?

- Эрк и два его братца.

- Понятно.

- Так вот, ваше сиятельство, они решили, что с этим бизнесом пора заканчивать. Собирались выбрать побольше с пласта, завалить разработку – и уехать. Благо, на корабле был их родственник.

- Так я не поняла. Работорговцы...

- Они приплыли именно за рабами. Изначально. А янтарь оставался между братьями. Они не зарывались, утаить было несложно...

Лилю любопытство разбирало хуже чесотки – сколько ж стоит янтарь? Но приходилось молчать. А то спросишь так...

- Но пласт они еще не завалили?

- Хотели выгрести побольше. Не успели еще, госпожа графиня.

Лиля потерла нос.

- Отлично. Значит надо разрабатывать. Лэйр Ганц, посоветуйте, как это лучше организовать?

- С удовольствием ваше сиятельство. И посмотрю, и помогу советом, и задержусь у вас на какое-то время, все ж таки не разовый случай...

- Буду только рада и вашей помощи и вашему обществу, лэйр Ганц.

Ганц Тримейн улыбнулся.

Сколько он ни разговаривал с Лилиан Иртон – ни разу его не зацепила и тень высокомерия. Она просто обращалась с ним, как со старшим по возрасту, с тем, кто больше знает. И неважно что она – графиня, а он – шевалье. Часто, очень часто Ганц разговаривал с дворянами – и те были безукоризненно вежливы. А в глазах читалось ‘быдло...’.

Лилиан Иртон такого не допускала даже в мыслях.

Разговаривать с ней было приятно. И Лэйр Ганц от души наслаждался пребыванием в Иртоне. Конечно, сейчас он не бросит женщину в беде. Поможет все устроить, организовать и отправится к королю...

- Кстати, ваше сиятельство, если вы пожелаете передать письма Его Величеству, вашему супругу или вашему отцу – буду рад оказать вам эту услугу, когда отправлюсь обратно в столицу. Ну и конечно, захвачу налог с разработок...

Лиля улыбнулась как можно очаровательнее. Хотя и пребывала в растерянности.

Писать королю?

Супругу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги