Читаем Гончарова Г.Д. Средневековая история полностью

За дверью ждал Ганц Тримейн.

- графиня уснула?

- Спит, как солнышко, лэйр, – Марта могла себе позволить небольшие вольности на правах любящей и любимой няньки. – Да и то сказать, намаялась за сегодня...

- я и не ожидал, что у нее такие познания в лекарском деле...

- Так это она как ребеночка потеряла – так и начала узнавать, расспрашивать... раньше-то не особо интересовалась, а как при смерти побываешь, так все сразу по-иному кажется...

Спорить с этим было сложно.

- А вы ведь с детства с графиней?

- Она у меня на руках выросла. Как ее матушки не стало, так почитай она все со мной и со мной...

- А викоонтесса?

- Леди Мири? там же, – кивок на дверь. – Она к Лилюшке тянется, да оно и понятно, легко ли без матери...

- Нелегко, – согласился лэйр Ганц. – А раньше они не общались?

- Так граф как засунул Лилюшку сюда, так и дочку не привозил... простите лэйр Ганц, некогда мне болтать впустую...

Намек был понят. Лэйр Ганц отпустил служанку и с интересом посмотрел на дверь.

Какая же ты, Лилиан Иртон?

Сильная?

Слабая?

Или просто вынужденная стать сильной?

Может быть и так.

Разберемся. Это работа королевского представителя.



С утра Лиля прошлась по замку.

Побеседовала с Ганцем Тримейном. Порадовалась.

Оказалось, что работорговцы все подтвердили – так что ее люди были полностью в своем праве. Даже более того. Их надо будет наградить – на что деньги выделит сам король.

Когда Лиля искренне спросила – как это, Ганц объяснил все просто на пальцах.

Эрка Грисмо и его родственничков-уродственничков допросили по полной программе. С применением нехитрых средств из местной пыточной. И оказалось, что они нарыли примерно пятьдесят килограмм янтаря. Сумма по местным меркам... бешеная. По-другому и не скажешь.

Этого хватило бы, чтобы прикупить два Иртона и еще на Брокленд бы осталось.

Даже с учетом королевской четверти.

Да, такое тут было.

Обычно король не заморачивался, собирал десятину налога – и все. Кстати, иногда дворяне платили сами в столице, иногда на места выезжали соратники Ганца с достойной охраной...

Но вот если дело касалось ценных и полезных ископаемых...

Найдешь золото?

Открывай рудник, но четверть всего – королевская. Найдешь брюлики – то же самое.

Любое ценное ископаемое из земли – облагается налогом.

Лиля спорить не стала. Только подумала, что где-то Эдорова кубышка еще припрятана. И вообще – незачем быть жлобьем.

Она из своего мира может такое вспомнить... что четверть, отданная королю – копейками медными покажется! А уж что они с Хельке могут наворотить... тем более, что и Хельке, и его сестричка, Лория, навестив с утра ребенка, преисполнились к Лиле горячей благодарности. А то ж!

Сколько народу в этом мире вымирало из-за грязи. А Лиля это дело ликвидировала. И то сказать – кто бы стал возиться с мальчишкой-эввиром?

А тут – рану промыли, перевязали, на тюфяк отдельный уложили в чистой комнате, сиделки ходят... за королем иногда так не ухаживают.

Так что Хельке готов был на графиню молиться.

А пастер, кстати, и молился.

Приехавшие ночью Лейф и Ингрид застали самый шапочный разбор, чем Лейф очень огорчился. Настучал Эрику за трату ценного кувшина. Поругался с Лейсом. Но потом махнул рукой и признал, что сделано все было вовремя и не так плохо.

А пастера тут же перехватила Эмма. И отправила молиться за выздоровление всех раненых.

Что пастер Воплер и сделал. И пошел. И молился прямо в палатах, и не обращал внимания, кто тут есть кто.

А на удивление Ганца Тримейна пожал плечами.

- Так все мы – дети Альдоная. И мы, и вирмани, и эввиры, а то, что они еще этого не поняли... Альдонай равно милостив ко всем своим чадам.

Ганц покачал головой – мол, ни к чему такое вольнодумие... но в глуши сойдет. Да и графиня такую точку зрения полностью поддержала. Мол, кому не нравится – идите к Мальдонае.

А в ее доме никому в помощи отказано не будет – и плевать на веру.

Ну, так резко она, конечно, не выразилась, но Ганц все равно понял, покачал головой и перешел к делам насущным.

Итак, пятьдесят килограмм янтаря за вычетом королевской четверти – что есть 12,5 кг Его Величеству.

Плюс работорговцы. Плюс два корабля. Не самых лучших, но неплохих. Они тоже являются собственностью графини Иртон. Так что решайте, вашество, что с ними делать...

Работорговцев я, конечно, заберу в Альтвер, там их к делу приспособят, вам-то в Иртоне такие радости ни к чему. А корабли... ваша проблема.

Лиля пожала плечами. И решила посоветоваться с Лейфом и Эриком.

Может быть, удобнее их продать. А может и нет...

Чем дальше, тем больше зрело у Лили подозрение, что надо иметь пути отхода.

Да и свои корабли... были бы – не пришлось бы до Альтвера пешком шлепать. За зиму вирмане могут подобрать команды, обучить – и готов флот Иртона. Торговый, ясен пень. А чем торговать... янтарь и изделия из него. Это первое.

Стекло и изделия из него. Это второе.

Соль.

Бумага.

Ну и посмотрим, что они с Хельке еще наворотят за зиму.

Если бы Лиля пожелала – Иртон мог бы стать центром промышленности. Только вот...

Хорошо, если у супруга в голове мозги. А ежели опилки?

Если не удастся договориться миром?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Держи марку!
Держи марку!

«Занимательный факт об ангелах состоит в том, что иногда, очень редко, когда человек оступился и так запутался, что превратил свою жизнь в полный бардак и смерть кажется единственным разумным выходом, в такую минуту к нему приходит или, лучше сказать, ему является ангел и предлагает вернуться в ту точку, откуда все пошло не так, и на сей раз сделать все правильно».Именно этими словами встретила Мокрица фон Липвига его новая жизнь. До этого были воровство, мошенничество (в разных размерах) и, как апофеоз, – смерть через повешение.Не то чтобы Мокрицу не нравилась новая жизнь – он привык находить выход из любой ситуации и из любого города, даже такого, как Анк-Морпорк. Ему скорее пришлась не по душе должность Главного Почтмейстера. Мокриц фон Липвиг – приличный мошенник, в конце концов, и слово «работа» – точно не про него! Но разве есть выбор у человека, чьим персональным ангелом становится сам патриций Витинари?Книга также выходила под названием «Опочтарение» в переводе Романа Кутузова

Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическое фэнтези / Прочая старинная литература / Древние книги