Читаем Good Again (СИ) полностью

Когда он приблизился, я притянула его к себе и поцеловала. И он с жаром ответил на поцелуй, и заключил в тесные объятья, его руки парили по всему моему телу, заставляя мою кожу пылать. Все мое тело пело под его тяжестью. Прервавшись, Пит забормотал мне на ухо слова бесконечной признательности: за озеро, за этот день, за то, что решила его не бросать. В ответ я выгнулась под ним и скользнула рукой за воротник его футболки, чтобы между моей рукой и его кожей не было больше преград. И откинула голову, приглашая его поцеловать мою шею, и его язык побежал по пылающей в лихорадке коже. Мы жадно целовались пока не настал момент уходить, чтобы не быть застигнутыми в лесу ночью. Мы неохотно разжали объятья, растрепанные, в горящими лицами, но все еще были соединены невидимой нитью, и чувствовали малейшее движение души друг друга.

Мы быстро собрались и, освещенные чем-то большим, чем свет фонарика, пошли через лес обратно, в наш деревенский дом.

__________

*в оригинале «Of all forms of caution, caution in love is perhaps the most fatal to true happiness». Афоризм принадлежит британскому философу, общественному деятелю и математику Бертрану Расселу (1872-1970) Подробнее на: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B5%D0%BB, _%D0%91%D0%B5%D1%80%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD.

** Стрелоли́ст — род водных многолетних растений семейства Частуховые. По данным сайта The Plant List род насчитывает 40 видов, произрастающих в умеренных и тропических регионах. По-русски его еще порой называют болотник. Подробнее здесь (есть картинки) http://lechebnye-rastenija.ru/catalog/strelolist.html и здесь http://xcook.info/product/strelolist-obyknovennyj-bolotnik.html

*** — в оригинале автор употребляет слово rugged — буквально плотный, но на самом деле ближе к «сексуальный», весьма «горячий» неологизм, коротко и не переведешь: ) Подробнее здесь http://www.urbandictionary.com/define.php? term=rugged

Комментарий к Глава 8: Озеро

Комментарий переводчика: Не могу не порадоваться тому, что как и в трилогии “Пепел Дистрикта Двенадцать” (Список, Хорошая жена, Дедушка-ментор https://ficbook.net/readfic/3209801) здесь Китнисс переезжает к Питу, а не наоборот. Кстати, обратите внимание на глубокую проработку “вещности” этого мира у автора. Это вообще американкам очень свойственно - в отличие от отечественных фикрайтеров. То ли в укоренившихся у них традициях общества потребления дело, а заодно в иных, более высоких, стандартах качества жизни, то ли в искреннем стремлении создать для героев в буквальном смысле материальный комфорт, помимо душевного (тогда как у нас “не хлебом единым”, поцеловались - и ладно) - а может, и в том, и в другом. Как бы там ни было, но дотошности в этих вещах, как и в детальных описаниях гардероба Китнисс, титании522 не занимать. (Отсюда и более чем недетский объем. Впереди еще сорок глав). Согласны?

========== Глава 9: Книга Памяти ==========

Готовить рыбу мы с Питом взялись только на следующий день. Мы так вымотались после нашего побега в лес, что едва нашли в себе силы, чтобы принять душ и завалиться в постель. Я провалилась в сон так глубоко, что мне даже поначалу ничего не снилось. Но потом я все-таки проснулась от собственных криков, трясясь в объятьях Пита, и мне казалось, что весь солнечный свет в мире не сможет прогнать мои кошмары. И мне пришлось признать, что, несмотря на это, я должна жить дальше. Я прижималась к Питу, пока не восстановила дыхание и не смогла снова забыться тревожным сном.

Несмотря на ночные кошмары, наши дни проходили мирно. Пит принес мою сумку с одеждой в спальню и поставил ее возле кровати. Потом, даже не глядя мне в глаза, он освободил несколько ящиков высокого комода, а потом направился в свою гардеробную, тоже поражавшее своими размерами, как и моя, и сдвинул все висевшее на одной из двух длинных перекладин, а кое-что перевесил на противоположенную сторону. Потом он тяжело потопал в ванную и как следует похозяйничал в настенном шкафчике над той раковиной, что была ближе к двери, переложив все, что там было во второй шкафчик, даже не пытаясь все рассортировать, что было для него, такого всегда супер-организованного, совершенно нетипично. Покончив со всем этим, он подошел и подарил мне долгий-предолгий поцелуй, и как следует меня обнял. Мне было ясно что он счастлив, но старается не смести меня в порыве своих чувств. Не говоря больше ни слова, он развернулся и вышел, давая мне возможность спокойно разложить свои вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература