На мне облегающее трикотажное платье, черное, с глубоким вырезом. Платье новое, Роб его не видел. Я пытаюсь застегнуть на шее цепочку с бриллиантовым кулоном, когда с улицы доносится гудение такси. От неожиданности едва не подпрыгиваю на месте. Спокойно, говорю я себе, спокойно. Это всего лишь свидание. Проверяю, не запачканы ли зубы помадой. Вечер прохладный, и я надеваю куртку. Из-под нее торчит подол платья, что, мягко говоря, выглядит не слишком элегантно. Робу это явно не понравится. Я сбрасываю куртку, спускаюсь по лестнице, осторожно переступая на высоких каблуках, и проскальзываю на заднее сиденье ожидающего у подъезда «мерседеса». Новые трусики, пожалуй, маловаты. Спрашиваю у водителя, куда мы едем, но он лишь качает головой.
– Не могу вам сказать, мэм. Человек, который сделал заказ, сказал, что это сюрприз.
В зеркале заднего вида я вижу, что он улыбается. На ветровом стекле болтается крошечная пластиковая елочка, распространяющая синтетический запах освежителя воздуха. В темном потоке машин мы двигаемся по направлению к Вест-энду.
– Сегодня ваш день рождения, мэм? – спрашивает водитель и снова улыбается, показывая зубы, похожие на обгорелые головешки.
– Нет.
– Ваш друг хочет произвести на вас впечатление, – смеется водитель.
Я пытаюсь представить Роба, который ждет меня где-то, предвкушая мое удивление и восторг, но мое воображение дает сбой. Хотя производить впечатление – излюбленное занятие Роба. Он не сомневается в своем таланте делать это всегда и при любых обстоятельствах. В голове у меня проносится дикая мысль. Что, если попросить таксиста повернуть на север, к дому Макса? То, что он до сих пор не ответил на мои звонки и сообщения, очень странно. Обычно он отвечает без промедления, он ведь жутко любопытный. К тому же я пока ничем его не обидела, и он не имеет ни малейшего права на подобную грубость.
Думай лучше о Робе, приказываю я себе. Тебе предстоит вечер с мужчиной, которого ты любила… то есть, возможно, любишь по-прежнему. Расслабься и получай удовольствие.
Машина останавливается у дверей одного из ресторанов в Сохо. Достаю кошелек.
– Не надо, мэм, – говорит шофер. – Все уже оплачено.
– Вот и хорошо, – бормочу я.
– Желаю приятного вечера, – улыбается шофер.
Я выхожу из машины на тротуар. Кто-то распахивает передо мной двери ресторана. Миную вестибюль, выдержанный в индустриальном стиле, и оказываюсь в сумрачном, как пещера, зале, заставленном столиками. В воздухе звенят голоса и смех. По замыслу дизайнера, основным элементом здесь являются трубы, которые, словно змеи, свернулись на стенах и потолке. До смешного смазливый гардеробщик скалит в улыбке белоснежные зубы. Блестящая стальная дорожка, по которой я иду, сворачивает направо и превращается в балкон, который тянется вдоль всей стены. За стойкой бара, тоже стальной и тоже блестящей, скучает какой-то прилизанный парень в белом льняном костюме. А вот и Роб за одним из столиков. Увидев меня, он ставит стакан и поднимается мне навстречу. Мы целуемся, я замечаю, что наши глаза находятся на одном уровне, и испытываю приступ неловкости. Надо было надеть каблуки пониже. Роб, как и всегда, выглядит умопомрачительно. Светло-серый костюм сидит на нем безупречно. Он так хорош, что больно смотреть. Он улыбается и по-мальчишески смотрит чуть исподлобья. Получается чертовски обаятельно.
– Как ты сегодня красива, – говорит он, отодвигая для меня стул. – Две водки с мартини, – бросает он подоспевшему официанту, не отрывая от меня глаз.
– Вообще-то я предпочла бы белое вино! – восклицаю я.
Официант возвращается.
– Ты не возражаешь, если я выпью сухого белого вина? – поворачиваюсь я к Робу.
– Возражаю. Белое вино – это слишком заурядно, а сегодняшний вечер должен быть особенным.
Он берет меня за руку и принимается поглаживать мои пальцы.
– А почему ты не надела кольцо? – спрашивает он.
Я отдергиваю руку. Роб опять торопит события.
– Не захотела, – бросаю я и, заметив обиду в его глазах, добавляю: – Я еще не созрела, чтобы его носить… но скоро…
– Вив, ты моя, и я хочу, чтобы весь мир об этом знал, – с пафосом заявляет Роб, вновь завладевает моей рукой и начинает ее наглаживать так усиленно, словно рассчитывает вызвать этим действием джина.
Я улыбаюсь. Нет, я больше ему не принадлежу, и эта мысль так меня расстраивает, что я гоню ее прочь. Ничего, пройдет время, и я снова полюблю его так же сильно, как любила прежде. Снова стану ему доверять.
Я смотрю вниз, в обеденный зал. Официанты в белых куртках проворно снуют между столиками, забегая в открытую кухню. В центре возвышается нечто вроде подиума, с которого метрдотель надзирает за происходящим.
– Крутое местечко, – замечаю я. – Никогда здесь не была.
– Это закрытый клуб, – сообщает Роб.
– И каков же членский взнос?
– Восемь штук в год.
– Вау! И давно ты сюда вступил?
– Пару месяцев назад.
Официант приносит выпивку в тяжелых высоких стаканах. Ставит на стол тарелки с солеными миндальными орешками и печеньем в виде полумесяцев.
– За нас! – говорит Роб, поднимая стакан.
Я делаю глоток обжигающе-ледяной жидкости. Запах чистого алкоголя ударяет в нос. В следующее мгновение у меня перехватывает горло. Я торопливо набиваю рот печеньем, но выясняется, что оно посыпано острым перцем чили. Хватаю стакан с мартини, отпиваю из него и наконец, со слезами на глазах, проглатываю кошмарную смесь. Виновато улыбаюсь Робу. Он хохочет.
– Непривычный вкус, правда?
– На самом деле мне даже понравилось, – говорю я и, чтобы доказать это, делаю еще глоток. У меня довольно изощренные гастрономические пристрастия, как-то раз я даже ела устрицы. С содроганием я проглатываю спиртное.
Роб смотрит на меня с простодушным любопытством и подвигает мне тарелку с печеньем.
– Хочешь еще?
– Нет, спасибо. – Я качаю головой, глядя на посыпанные красным перцем полумесяцы.
– Вив, с тобой не соскучишься!
Роб берет мой стакан и, не отрывая от меня глаз, выпивает его до дна. Свободной рукой он делает знак официанту. Я смотрю, как при каждом глотке напрягается гладкая кожа у него на шее. Роб вытирает губы и делает новый заказ:
– Принесите даме бокал сансера.
– И стакан воды без газа, – добавляю я.
Официант кивает и несколько шагов почтительно пятится задом, прежде чем позволить себе повернуться. Роб влюбленно смотрит на меня и задумчиво качает головой.
– Что? – спрашиваю я.
Он подносит мою руку к губам, поворачивает ее ладонью вверх и нюхает мое запястье.
– Твой аромат сводит меня с ума, – воркует Роб.
Меня почему-то начинает разбирать смех. Надо держать себя в руках. Роб вертит в пальцах мой бриллиантовый кулон.
– Тебе очень идет эта вещица, – замечает он.
– Спасибо. Мне подарил ее старый друг, – шутливо говорю я.
– О, должно быть, это очень хороший друг, – улыбается Роб.
Я чувствую, что попала в западню. Он обложил меня со всех сторон.
Официант приносит вино и, после того как я его выпиваю, с почетом сопровождает нас вниз и передает на попечение метрдотеля. Тот скользит по мне взглядом и улыбается Робу, как старому знакомому.
– Добрый вечер, мистер Уотерс. Ваш любимый столик ждет вас.
– Спасибо, Патрик.
Роб сует в руку метрдотеля сложенную банкноту. Вслед за мелко семенящим официантом мы лавируем между столиками и наконец оказываемся в уютном закутке, расположенном в дальнем конце зала. Роб опускается на диван, обитый искусственно состаренной кожей, и приказывает официанту принести еще вина и закуски. Я озираюсь по сторонам, чувствуя приступ легкого раздражения. Понятное дело, Роб хочет произвести на меня впечатление. Но с каких это пор у него появился в этом навороченном клубе любимый столик?
– Это самый удобный столик, – говорит он, закрывая меню.
– Поэтому ты и считаешь его своим, – улыбаюсь я.
– Я же сказал, я член клуба. Платить такие деньги и не иметь своего столика было бы странно.
– Значит, ты здесь завсегдатай. А я-то думала, ты поведешь меня в какое-то особое место, – смеюсь я.
Роб недовольно хмурится.
– Черт возьми, Вив, какое тебе еще нужно особое место? Ты что, бывала в клубах вроде этого?
Капля его слюны попадает мне на щеку. Я утираюсь полотняной салфеткой. Когда я поднимаю глаза, Роб спокоен и невозмутим по-прежнему. Его рука скользит под стол и сжимает мое колено, словно он хочет погреть ладонь.
– Вивьен, я мечтаю провести свою жизнь лишь с тобой одной… – заводит старую песню Роб. – Прошу тебя, стань моей женой…
– Гляди-ка, у тебя получились стихи, – глупо замечаю я.
Рука Роба соскальзывает с моего колена.
Он обводит глазами ресторан, и его лицо начинает слегка подрагивать.
– Прости, Вив. Наверное, ты думаешь, я пускаю тебе пыль в глаза. Но я правда пытался сделать тебе приятное. Вижу, мне это не удалось.
– Почему? – торопливо возражаю я. – Очень даже удалось. Мне здесь нравится. Просто я немного скучаю по тебе… каким ты был прежде. До тех пор, пока не преуспел в бизнесе… и во всем прочем.
– Разве быть успешным человеком плохо? По-моему, это очень приятно.
– Не сомневаюсь, – киваю я, глядя на свои руки. – Но мне немного жаль тех дней, когда мы заказывали пиво и пасту в дешевых забегаловках.
– Я ни капельки не изменился.
– Карпаччо из осьминога с можжевельником… мэм?
Официант ставит на стол тарелку, больше похожую на произведение искусства.
– Сэр?
Роб складывает салфетку, берет нож и вилку, ловко поддевает кусочек, отправляет его в рот и начинает тщательно пережевывать.
– Восхитительно, – выносит он вердикт и отпивает глоток вина. – Мускаде прекрасно сочетается с морепродуктами.
Я тоскливо смотрю на тарелку, аппетит у меня пропал полностью.