Читаем Горбун полностью

Когда на лестнице, наконец, послышались его шаги, я бросилась ему навстречу. Но у дядюшки Мигеля ноги были длиннее моих. Обогнав меня, он распахнул дверь и, широко улыбаясь, будто не нежданным гостем, а радушным хозяином, воскликнул:

– Добро пожаловать, синьор дон Луис! Мой племянник дон Санчо и я дожидаемся вас уже полчаса. Хвала Всевышнему! Вы, наконец, явились. Видит Бог, как я счастлив с вами познакомиться. Мой племянник дон Санчо счастлив не менее меня. Меня зовут Мигель де ла Кренча. Я из Сантьяго, это недалеко от Рожево, где достославный неистовый Роланд нашел свою смерть. Мой племянник дон Санчо из тех краев и носит то же имя, что я. Он сын моего брата дона Рамона де ла Кренча, главного алькальда Толедо. Мы целуем вам руки, синьор дон Луис, от всего сердца. Господь свидетель, от всего сердца!

Племянник поднялся со скамейки и, молча поклонился.

Анри остановился на пороге, лицо его нахмурилось.

– Что вам угодно? – холодно произнес он.

– Да входите же! – сказал дядюшка дон Мигель, вежливо отступая в сторону, чтобы дать дорогу хозяину.

– Что вам угодно? – повторил Анри.

– Позвольте вам представить моего племянника дона Санчо.

– Черт возьми! – Анри сорвался на крик и топнул ногой. – Что вам здесь нужно?

В те редкие минуты, когда мой друг гневался, я дрожала от страха.

Дядя Мигель вздрогнул и, глядя Анри в лицо, немного попятился, – однако тут же взял себя в руки. У него, видать, был характер настоящего идальго.

– Раз что вы не расположены к беседе, я с вашего позволения перейду к делу, – сказал он с подчеркнутым спокойствием. – Мой кузен Карлос, тот, что живет в Бургосе, в составе мадридского дипломатического корпуса в 1695 году посетил Париж. Он имел удовольствие несколько раз встречать вас при дворе. А недавно здесь в Памплоне, зайдя в мастерскую оружейника Куенца, увидел вас за работой и узнал. Вы – шевалье Анри де Лагардер.

Анри побледнел и опустил глаза.

– Лучшая шпага в мире! – продолжал дядя Мигель. – Не знающий равных. Только не возражайте. Я знаю, что говорю правду.

– Я не возражаю, – мрачно отозвался Анри. – Но предупреждаю вас, синьоры, то, что вы проникли в мою тайну, может вам дорого обойтись.

Сказав, он закрыл дверь на засов. Глядя на это, верзила Дон Санчо затрясся мелкой дрожью.

– Помилуй Бог! – как ни в чем не бывало, едва не с радостью, воскликнул дон Мигель. – Пусть себе обходится, сколь угодно дорого, – столько, сколько вы найдете нужным, синьор шевалье. Мы к вам явились не с пустыми руками. Давай ка, дорогой племянник, раскошелимся.

Все еще дрожавший Дон Санчо, не говоря ни слова, вытащил из кармана и высыпал на стол две или три пригоршни квадрюплей. Дядюшка сделал то же самое. Анри посмотрел на гостей и на золото с изумлением.

– Эх эх э э…! – произнес дядюшка, сгребая золото в одну большую кучу. – Сколь ни елозь напильником, подтачивая шпаги на эфесах, сколь ни гни спину в подмастерьях у мэтра Куенца, таких денег не заработать. Не правду ли? Не сердитесь на нас, синьор шевалье. Мы явились не для того, чтобы раскрывать вашу тайну. Нас абсолютно не интересует, почему блистательный Лагардер снизошел до занятия, от которого грубеют и чернеют руки, а в легкие попадает металлическая пыль. Я верно говорю, племяш?

Тот в знак согласия угрюмо кивнул.

– Мы пришли, чтобы попросить вас разобраться в одном щекотливом деле, где затронута честь нашей фамилии, – завершил, наконец, вступительную речь словоохотливый идальго.

– Слушаю вас, – немного уступил Анри.

Дядя Мигель опять опустился на скамейку и на сей раз раскурил трубку.

– Да с, – продолжал он, – честь фамилии, иначе не скажешь, именно, честь фамилии. Я верно говорю, племянник? Прежде всего, должен вам сообщить, синьор шевалье, что в нашем роду все мужчины сильны и отважны, как Сид, если не сказать больше. Лично я как то столкнулся с двумя идальго из Тулузы. Отчаянные малые, скажу вам, впрочем о них как-нибудь в другой раз. Сейчас речь не обо мне, а вот о нем, моем племяннике доне Санчо. Мой племянник дон Санчо предложил руку и сердце одной милой синьорите из Сальвантьеры. Не смотря на то, что он, как сами видите, хорош собой, весьма богат и не глуп; да уж, отнюдь, не глуп, девушка долго не решалась дать ответ, в то время как племянник терпеливо за ней ухаживал с совершенным почтением и присущим ему достоинством. Наконец она тоже влюбилась. Но, увы, не в него! Представляете, синьор шевалье, совсем в другого. Я верно говорю, племянник?

Дон Санчо с неохотой кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии История Горбуна

Похожие книги