— И не надейся, девочка. Если он поехал в Форт-Огастес, теперь он уже там.
— А может, нет. Он знает дорогу на юг не так хорошо, как я.
Говоря это, Изабо шла к двери в кухню, и пока Дункан позвал ее, она уже взлетела по лестнице. Минут через десять она спустилась с толстым пледом в одной руке и листом бумаги в другой.
— Бо, я не могу тебе позволить…
— Ты не можешь остановить меня, Дункан Маккензи, — резко ответила Изабо, но потом более мягко прибавила:
— Разве ты не понимаешь? Я не могу жить без него. Не могу потерять и его тоже…
— Да, я так и думал.
— Тогда дай мне пройти.
— Я иду с тобой. Рори и я, мы оба идем с тобой.
Глаза у нее увлажнились. Она смотрела на дорогое лицо человека, который столько лет заменял ей отца. Как же он постарел! Ох, Дункан. Ей захотелось обнять своего защитника, уткнуться лицом ему в грудь, как она делала, когда была ребенком.
— Нет, — твердо сказала она. — Я поеду одна. Ты оставайся с Элис и Мойрой, присматривай за Глен-Бриком. И возьми это. — Изабо передала ему сложенный лист. — Это письмо генерала Кемпбелла. Храни его на случай, если опять появится капитан Херстон или кто-нибудь еще.
— Бо…
Она резко повернулась и увидела за спиной Мойру.
— Нет, — сказала Изабо, шагнув назад. — Я не останусь. Ничто, что ты можешь сказать, меня не остановит.
Ничто.
Мойра ухватила костлявыми пальцами ее запястье и, не сводя с нее свой немигающий взгляд, спросила:
— Что было с тобой в долине, Бо?
— Точно не знаю, — осторожно сказала Изабо.
— К тебе прикоснулись, — выдохнула Мойра. — Прикоснулись. Он приходил к тебе.
— Да, приходил. — Изабо посмотрела на Дункана, затем опять на Мойру. — Это бабочки, я никогда не видела их так много.
Старуха выпустила ее запястье и убрала руку.
— Тогда он ушел.
Изабо смотрела сквозь пелену слез на Мойру, не зная, чего хочет. Просто ждала от нее чего-нибудь еще. Может, заверения.
Чувствуя это. Мойра ответила:
— Часть Робби будет с тобой. Всегда, девочка. Вот здесь. — И она прикоснулась к ее сердцу.
— Но я смогу почувствовать его, как сегодня?
— Если он тебе понадобится — да.
Изабо улыбнулась сквозь слезы.
— Он был очень мне нужен сегодня. И он пришел.
Он показал мне, что надо делать, Мойра. Не пытайся меня отговаривать, я своего решения не изменю.
Мойра кивнула:
— Ты должна идти к нему.
— Это Алистер.
Мойра опять кивнула.
— Ты ему нужна, Бо, иди к нему. Да, я тоже почувствовала, когда он пришел к тебе, — сказала Мойра. — Я не боюсь признать, что раньше ошибалась. А теперь езжай, но будь осторожна.
Изабо обняла ее и прошептала:
— Спасибо.
Потом она быстро поцеловала Дункана и выбежала за дверь.
Глава 23
Продолжая крутой спуск к Грейт-Глену, Алистер увидел знакомые руины Форт-Огастеса, угрожающие, пустынные и все же красивые на фоне зеленых холмов и Лох-Несса. Против своей воли он сразу вспомнил Изабо, заточенную в недрах руин, полубезумную от холода, ужаса и отчаяния. Вспомнил, как расстроился, когда не смог ее освободить и вынужден был оставить в тюрьме, даже не зная, удастся ли ему вытащить ее оттуда.
Алистер не в первый раз спрашивал себя, зачем он приехал. Легче всего думать, что он здесь ради Изабо. Чтобы она никогда больше не встретилась со своим мучителем. Но в глубине души он знал, что сюда его привела собственная жажда мести, настоятельная потребность обагрить руки кровью этого человека.
День уже клонился к вечеру, и он решил сделать привал на склоне холма, обращенном к форту. Отличный пункт наблюдения. Ему нужно время еще раз обдумать свой план. Сначала он хотел выследить Летбриджа, заманить в ловушку и просто зарезать, как обещал. Но теперь это вызывало у него угрызения совести.
Другой выход: найти Летбриджа и вызвать на дуэль.
Правда, Алистер не мог поручиться, что у такого негодяя есть честь. Летбридж способен отклонить вызов из-за трусости или каких-нибудь иных побуждений.
Утром Алистер спустился к форту. Спал он хорошо, голова ясная, решение принято. Молодой солдат проводил его к палатке майора, где Алистер увидел англичанина без мундира, парика и небритым.
Если Летбридж и был удивлен ранним приходом Алистера Кемпбелла или вообще его появлением здесь, то никак этого не выказал. Даже слегка улыбнулся, наливая в кружку горячую воду для бритья.
— Доброе утро, Кемпбелл, — любезно произнес он. — Не возражаете, если я продолжу? А вы пока изложите дело, которое привело вас ко мне.
— Разумеется, не возражаю, — столь же любезно ответил Алистер.
Но желание выхватить у него бритву, сбить с ног и, не обращая внимания на мольбы о пощаде, перерезать ему горло от уха до уха, было так велико, что Алистер сжал кулаки, чтобы удержаться от опрометчивого поступка.
— Чем я могу быть полезным? — Майор, изучая свое отражение в маленьком зеркальце, аккуратно водил бритвой по подбородку, Алистер шагнул к нему.
— Может, вы помните нашу встречу в Форт-Вильяме? Помните, я сказал, что найду вас где угодно, если вы причините ей боль, и разорву на куски? Вы помните мои слова? , »
Летбридж прервал свое занятие, вытер лезвие полотенцем, затем повернулся к нему и презрительно спросил: