— Твою руку, друг мой, — сказал он. — Я могу добраться до берега, но предпочел бы не вплавь.
Его титул, его состояние и его изящество, думала Александра, чувствуя, что глупо улыбается. Его обаяние и легкость. Вот в чем дело. И вот почему она стоит здесь, улыбаясь, как дурочка, вместе со всеми остальными, со всеми этими безнадежно стремящимися к нему дамами.
Глава 20
Она не знала, как это случилось. В одно мгновение Александра шла по дорожкам Воксхолла вместе с Райдерами, чувствуя, что участвует в королевской процессии, с завистью тащась позади доброго короля Драмма и его половины, королевы Аннабелл с длинным хвостом из леди, ожидающих своей очереди. А в следующее мгновение она уже была рядом с Драммом — ну, не совсем рядом, поскольку ему требовалось место, чтобы переставлять костыли, — а Аннабелл каким-то образом была отвлечена Эриком и отстала на несколько шагов. Смущение Александры, должно быть, отразилось на ее лице, потому что Драмм улыбнулся, посмотрев на нее.
Но девушка смутилась еще и потому, что на секунду растерялась, когда ей пришлось впервые с тех пор, как они познакомились, смотреть на него снизу вверх. До этого Драмм был внушителен, теперь его осанка стала просто-таки королевской. Она, конечно, знала, что он высокий, но никогда не осознавала, насколько он долговязый и худой. Нет, слово, «долговязый» тут не подходило. Он жилистый и гибкий. Она не находила что сказать этому высокому, смуглому и самоуверенному незнакомцу.
— Да, все совсем по-другому, когда я стою на ногах или, точнее, на руках, верно? — спросил он с улыбкой, продвигаясь по дорожке. — Мы с вами никогда не были на равных, правда? И сейчас тоже нет, потому что я на голову выше вас, Мне это доставляет большое удовольствие, а вас, должно быть, нервирует. Вы узнали меня, когда я был в горизонтальном положении. Таким вы меня обнаружили, а познакомились мы в вашей постели и подружились, когда я лежал на спине. Потом вы приехали навестить меня сюда, а я сидел и смотрел на… ваши колени.
Она подумала, что должна быть смущена его словами, а он, вероятно, этого и добивается. По крайней мере она могла бы отвернуться и сделать вид, что покраснела. Вместо этого она громко рассмеялась.
— Я думала как раз об этом, — сказала девушка. Ему понравилась ее искренность.
— Простите меня, — произнес Драмм, — так хорошо, когда можешь шутить, не думая о последствиях. Это достоинство старых друзей. Говоря о которых… — Он окинул ее взглядом. — Позвольте мне пойти еще дальше и сказать, что вы сегодня выглядите очень мило. Это больше чем городской лоск, это городской шик. Новое платье, новая шляпка и, я надеюсь, новый взгляд на жизнь? Знаете, вам все это идет.
— Да, все три обновы, — счастливо ответила она, заметив, как смотрят на них другие посетители парка — на Драмма, потому что это Драмм, а на нее, потому что она с ним и не выглядит здесь совсем уж не к месту. Девушка выше подняла голову. — Вы чудесно справляетесь с костылями.
— Осваиваюсь, — признался он, опершись на один костыль, а второй поднимая в воздух, чтобы показать ей свое мастерство, и затем снова отправляясь в путь. — Вначале было болезненно, но теперь я привык. Практика — это все. Могу поспорить, что сумею двигаться быстрее, чем любой из присутствующих, если захочу, потому что я заношу костыли далеко вперед и таким образом покрываю большее расстояние, чем если бы шел ногами. Я бы хотел показать вам, но тогда вам всем придется перейти на рысь или передвигаться трусцой.
Александра тотчас представила себе всех сопровождающих леди, которые, подхватив юбки, кинулись бы вслед за Драммом. Она попыталась удержать смешок. Он, должно быть, прочитал ее мысли. И улыбнулся.
— Да, — сказал он, — это будет в точности похоже на одну из карикатур мистера Роладсона, верно? Я мчусь по дорожке, размахивая костылями, локти и колени ходят ходуном, а леди преследуют меня, не отставая. Как жаль, что я джентльмен, а то можно было бы проверить мою теорию.
— У вас раздутое самомнение, — сказала она.
— Очень, — согласился он.
Они посмеялись, но недолго. Вскоре Александре пришлось отстать, чтобы дать возможность другой леди сопровождать Драмма. Но девушка была так счастлива после их небольшой беседы, что не возражала.
Она заметила, что к их небольшой процессии присоединялись все новые и новые люди. Вначале их компания состояла в основном из женщин, следующих за Драммом и Эриком. Присутствие прекрасных молодых дам вскоре привлекло внимание молодых и пожилых джентльменов. К тому времени когда Драмм заметил и позвал лорда Далтона и его невесту, их компания напоминала парад войск, так по крайней мере проворчала Джилли. Или свадебную процессию, услышала Александра слова мамаши Аннабелл, которые та прошептала своей подруге. Каким-то образом ее дочери удалось снова занять ведущую позицию рядом с Драммом.
Ну и что с того? — подумала Александра, слегка запыхавшись. Ей удалось повидать его. И все равно она шла за элегантной парой с упавшим сердцем, потому что явно рассчитывала на другое.