Читаем Гордость и предубеждение полностью

Подозренье, что г-н Коллинз вообразил себя влюбленным в ее подругу, уже как-то раз посещало Элизабет в последние день-другой, но чтобы Шарлотта поощряла его, представлялось Элизабет почти столь же невероятным, сколь невероятно было бы ее собственное поощренье; изумленье ее посему оказалось до того велико, что поначалу вырвалось за рамки приличий, и Элизабет не сдержала восклицанья:

— Помолвлена с господином Коллинзом! Шарлотта, милая, сие невозможно!

Невозмутимость, кою Шарлотта Лукас на себя напустила, излагая свою историю, пред лицом столь откровенного упрека на миг уступила место растерянности, однако, поскольку Шарлотта подобного ожидала, она вскоре пришла в себя и отвечала спокойно:

— Отчего ты так удивлена, дорогая моя Элайза? Ты считаешь, если господин Коллинз не добился успехов с тобою, он не в силах завоевать доброе мненье любой женщины?

Но Элизабет уже опомнилась и, сделав над собою немалое усилье, смогла с пристойной твердостью заверить подругу, что будущность ее брака ей весьма приятна и она желает Шарлотте всяческого счастья.

— Я понимаю, — отвечала Шарлотта. — Ты, вероятно, удивлена, очень сильно удивлена — господин Коллинз столь недавно хотел жениться на тебе. Но если ты поразмыслишь, надеюсь, ты будешь довольна моим поступком. Я, изволишь ли видеть, не романтична. Никогда романтичной не была. Я взыскую лишь уютного дома и, учитывая нрав господина Коллинза, его связи и положенье, я убеждена, что шансы мои зажить с ним счастливо не меньше, нежели те, коими могут похвастаться прочие люди, вступающие в брак.

Элизабет тихонько отвечала:

— Несомненно, — и после неловкой паузы подруги вернулись к остальным. Шарлотта вскоре отбыла, и Элизабет осталась размышлять о том, что услышала. Лишь после долгих рассуждений смогла она примириться с мыслью о столь неподобающем браке. Странность, каковую являли два предложенья г-на Коллинза за три дня, была ничто в сравненьи с дарованной ему благосклонностью. Элизабет всегда знала, что представленья Шарлотты о супружестве не вполне совпадают с ее собственными, но вообразить не могла, что, едва дойдет до дела, та пожертвует прекрасными чувствами во имя земных благ. Шарлотта, жена г-на Коллинза, — сколь уничижительна сия картина! И к острой боли — ибо подруга ее опозорила себя и упала в глазах Элизабет — прибавилось огорчительная уверенность в том, что с избранным жребием подруга сия не обретет ни капли счастья.

<p>Глава XXIII</p>

Элизабет сидела с матерью и сестрами, раздумывая о том, что услышала, и колеблясь, имеет ли право об этом заговорить, и тут явился сэр Уильям собственной персоной, посланный дочерью, дабы объявить семейству о ее помолвке. Рассыпаясь в любезностях и обильно поздравляя себя с перспективою породненья меж домами, визитер изложил свою историю аудитории не просто удивленной, но скептической, ибо г-жа Беннет скорее с настойчивостью, нежели вежливостью возразила, что он, вероятно, напутал, а Лидия, всегда несдержанная и зачастую неучтивая, громко возопила:

— Святый боже! Сэр Уильям, что вы такое говорите? Вы разве не знаете, что господин Коллинз хочет жениться на Лиззи?

Одна лишь придворная обходительность могла беззлобно снести подобное обращенье, однако прекрасное воспитанье сэра Уильяма спасло его, и, уверяя, что ему достоверно известна доподлинность сих сведений, он снес все дерзости с весьма сдержанною учтивостью.

Элизабет, полагая себя обязанной вызволить гостя из подобного затрудненья, вмешалась и подтвердила его рассказ, упомянув, что узнала о помолвке от самой Шарлотты, и постаралась положить конец ахам и охам матери и сестер, со всей серьезностью поздравив сэра Уильяма — и будучи немедля поддержанной Джейн, — а равно отпустив многообразные замечанья касательно счастья, коего следует ожидать от подобного союза, отменности нрава г-на Коллинза и удобного расстоянья меж Хансфордом и Лондоном.

Г-жа Беннет была чересчур ошеломлена и при сэре Уильяме в основном помалкивала, однако едва тот откланялся, чувства ее изверглись тотчас. Во-первых, г-жа Беннет заявила, что не верит сему совершенно; во-вторых, она абсолютно уверена, что г-на Коллинза одурачили; в-третьих, она убеждена, что они никогда не будут счастливы; и в-четвертых, сию помолвку надобно расстроить. Из всего этого в совокупности были сделаны два вывода: во-первых, истинной причиною неприятностей является Элизабет, а во-вторых, саму г-жу Беннет бесчеловечно использовали все кому не лень; на сих двух тезисах она в основном и продержалась остаток дня. Ничто не утешало, ничто не умиротворяло ее. За один день обида ее не выветрилась. Прошла неделя, прежде чем она стала находить в себе силы зреть Элизабет и не браниться, месяц миновал, прежде чем она смогла беседовать с сэром Уильямом и леди Лукас без грубости, и не один месяц канул в небытие, прежде чем она все-таки простила дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Вашингтон Ирвинг, прозванный «отцом американской литературы», был первым в истории США выдающимся мастером мистического повествования.Книга содержит замечательные «Таинственные новеллы» Ирвинга – сборник невероятных историй из жизни европейцев, переселившихся на земли Нового Света, а также две лучшие его легенды – «О Розе Альгамбры» и «О наследстве мавра».В творчестве Ирвинга удачно воплотилось сочетание фантастического и реалистического начал, мягкие переходы из волшебного мира в мир повседневности. Многие его произведения, украшенные величественными описаниями природы и необычными характеристиками героев, переосмысливают уже известные античные и средневековые сюжеты, вносят в них новизну и загадочность.

Вашингтон Ирвинг

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза