Читаем Гордость и предубеждение полностью

— Милая моя дорогая тетушка! — в восторге вскричала Элизабет. — Какое счастье! Какое наслажденье! Вы вернули мне жизнь и силы! Прощайте, разочарованье и сплин. Что мужчины в сравненьи с камнями и скалами? Ах! сколь блаженны будут сии часы! А когда мы все-таки вернемся, не уподобимтесь прочим путешественникам, кои не способны хоть о чем-нибудь поведать внятно. Мы будем понимать, где побывали, — мы вспомним, что представало нашим взорам. Озера, горы и реки не смешаются в воображеньи нашем, а пытаясь описать пейзаж, мы не станем спорить о его расположеньи. Да не будут наши первые излиянья невыносимы, подобно излияньям всех прочих путников.

<p>Глава V</p>

Назавтра все в пути виделось Элизабет новым и занимательным, и дух ее взбодрился, ибо она узрела, что сестра ее выглядит хорошо, и посему нет причин опасаться за ее здравие, а грядущее путешествие к северу повергало ее в неустанный восторг.

Когда карета свернула с большака на дорогу к Хансфорду, все взоры принялись выискивать пасторский дом, и всякий поворот обещал предъявить сие жилище взгляду. Пообок тянулась ограда Розингс-парка. Элизабет улыбалась при воспоминаньи обо всем, что слыхала о его обитателях.

В конечном итоге глаз различил очертанья дома. Сад, что полого спускался к дороге, дом посреди сада, зеленый палисад и лавровые изгороди — все свидетельствовало о том, что путешественники прибыли на место. В дверях возникли г-н Коллинз и Шарлотта, а карета средь всеобщих кивков и улыбок остановилась у воротец, откуда вела к дому гравийная дорожка. Мгновенье спустя гости выбрались из кареты, и все возликовали при виде друг друга. Г-жа Коллинз приветствовала подругу с живейшим удовольствием, и сия нежная встреча понуждала Элизабет радоваться приезду все больше. Она тотчас увидела, что брак не переменил манер ее двоюродного дяди; формальная любезность его осталась прежней, и он несколько минут продержал племянницу у ворот, удовлетворяя свое любопытство относительно членов ее семейства. Затем без дальнейших проволочек, за вычетом указанья на изящность ворот, гости были препровождены в дом, и едва они очутились в гостиной, хозяин повторно с нарочитой формальностью приветствовал их в скромном своем обиталище и скрупулезно повторил все предложенья супруги испить освежающего.

Элизабет готовилась узреть г-на Коллинза в сияньи славы и не могла отделаться от мысли, что, предъявляя взорам гостей удачные размеры комнаты, вид и обстановку, г-н Коллинз адресовался главным образом к ней, Элизабет, словно желая дать ей понять, что́ она потеряла, ему отказав. Но хотя вокруг царили опрятность и уют, Элизабет не находила в себе сил порадовать дядю малейшим знаком покаянья и в основном глядела на подругу, удивляясь, как умудряется та сохранять столь жизнерадостное обличье при подобном спутнике жизни. Всякий раз, когда г-н Коллинз изрекал нечто, чего супруге его резонно было устыдиться, Элизабет невольно устремляла взгляд на Шарлотту. Раз-другой Элизабет различила слабый румянец, однако в целом Шарлотта мудро предпочитала все пропускать мимо ушей. Просидев в гостиной достаточно, чтобы восхититься всяким предметом мебели окрест, от буфета до каминной решетки, поведать о поездке и обо всем, что имело место в Лондоне, они были приглашены г-ном Коллинзом прогуляться в саду, каковой оказался велик и тщательно спланирован и ухаживаньем за каковым хозяин себя занимал. Работа в саду была одним из наиболее приличествующих ему удовольствий, и Элизабет восхищалась, слушая, с каким самообладаньем Шарлотта описывает, сколь полезно сие для здоровья, и утверждает, что поощряет сие занятье возможно более. В саду г-н Коллинз, первым шагая дорожками и тропинками и едва позволяя гостям облечь в слова похвалы, коих сам же и требовал, являл им всякий пейзаж с дотошностью, решительно превосходившей красоту оного. Хозяин способен был исчислить поля по любую сторону от сада и известить, сколько деревьев растет в самой дальней рощице. Но из всех пейзажей, коими могли похвастаться сад, графство или же королевство, ни один не сравнился бы с видом на Розингс, открывавшимся с полянки меж деревьев, что росли на границе сада почти против дома. Розингс был зданьем роскошным и современным и живописно располагался на холме.

Из сада г-н Коллинз повел бы их на два свои луга, но поскольку дамы не надели туфель, кои смогли бы противостоять остаткам белой изморози, повернул назад, и пока его занимал сэр Уильям, Шарлотта повела сестру и подругу по дому, весьма довольная, вероятно, тем, что ей представилась возможность показать свое жилище без мужниной помощи. Дом был сравнительно мал, но хорошо выстроен и удобен; отделка и устройство отличались опрятностью и логичностью, кои Элизабет целиком приписала талантам Шарлотты. Если позабыть о г-не Коллинзе, в доме все дышало умиротвореньем, а из откровенной радости Шарлотты Элизабет заключила, что о г-не Коллинзе, очевидно, здесь забывают нередко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Вашингтон Ирвинг, прозванный «отцом американской литературы», был первым в истории США выдающимся мастером мистического повествования.Книга содержит замечательные «Таинственные новеллы» Ирвинга – сборник невероятных историй из жизни европейцев, переселившихся на земли Нового Света, а также две лучшие его легенды – «О Розе Альгамбры» и «О наследстве мавра».В творчестве Ирвинга удачно воплотилось сочетание фантастического и реалистического начал, мягкие переходы из волшебного мира в мир повседневности. Многие его произведения, украшенные величественными описаниями природы и необычными характеристиками героев, переосмысливают уже известные античные и средневековые сюжеты, вносят в них новизну и загадочность.

Вашингтон Ирвинг

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза