Читаем Гордость и предубеждение полностью

«Мистер Дарси – это человек, предложение которого уже однажды было отвергнуто. Какой же дурой надо быть, чтобы надеяться на то, что любовь вернется к нему? И ни один мужчина не сможет проявить слабость, сделав повторное предложение той же женщине! Для их пола нет ничего более отвратительного и страшного».

Правда, когда он сам принес свою чашку для кофе, Элизабет немного повеселела и не упустила возможности спросить:

– А сестра ваша до сих пор в Пемберли?

– Да, она останется там до Рождества.

– Как – совсем одна? Без друзей?

– С ней осталась миссис Эннсли. Другие же уже три недели как уехали в Скарборо.

Она больше не знала, что сказать, но если бы он хотел продолжить разговор, то, возможно, ему удалось бы сделать это лучше, чем ей. Однако он молча постоял возле нее несколько минут, а затем, после того как к ней снова шепотом обратилась девушка, сидевшая рядом, ушел.

Когда убрали чайные приборы и сервизы и расставили карточные столы, все дамы встали, у Элизабет появилась надежда, что вскоре мистер Дарси подойдет к ней, и эта надежда вдруг умерла, когда она увидела, что он пал жертвой ненасытного желания ее матери привлечь присутствующих к игре в вист и через мгновение оказался за столом вместе с остальным обществом. Стало окончательно ясно, что ее надежды приятно провести вечер не оправдались. Они надолго оказались за разными столами, и теперь ей только и осталось надеяться, что часто глядя в ее сторону, он не сможет сосредоточиться и играть так же плохо, как и она.

Миссис Беннет задумала задержать двух джентльменов из Недерфилда до ужина; но, к сожалению, их карета была заказана на более раннее, чем у остальных присутствующих, время; поэтому она не имела возможности как-то их задержать.

– Ну что, девочки, – спросила она, когда они остались одни, – что вы скажете о сегодняшнем дне? Как по мне, то все прошло на удивление хорошо. Блюда были не хуже, чем обычно. Дичь поджарена, как положено, и все говорили, что никогда не пробовали таких сочных окорочков. Суп был в сто раз лучше, чем у Лукаса на прошлой неделе; и даже мистер Дарси признал, что куропатки были приготовлены удивительно хорошо, а у него есть два или три французских повара, это точно. А ты, дорогая Джейн, выглядела красивой, как никогда. Миссис Лонг тоже такого мнения – я у нее спрашивала. А как вы думаете – что она еще сказала? «А знаете, миссис Беннет, ваша дочь таки станет хозяйкой Недерфилда». Просто так и сказала. Миссис Лонг – премилое создание, и племянницы у нее – очень воспитанные девушки, правда, совсем некрасивые; я их безумно люблю.

Короче говоря, настроение у миссис Беннет было приподнятым; она наблюдала за отношениями Бингли и Джейн достаточно долго и поэтому убедилась, что, в конце концов, он ей достанется. От слишком хорошего настроения надежды на будущие выгоды для ее семьи зашли так далеко, что на следующий день она чрезвычайно сильно удивились, когда увидела на крыльце мистера Бингли, который приехал, чтобы сделать предложение Джейн.

– Такой приятный был день, – сказала старшая мисс Беннет, обращаясь к Элизабет. – Общество подобралось очень удачно, и никто никому не мешал. Надеюсь, что мы еще не раз встретимся.

Элизабет улыбнулась.

– Лиззи, не делай так. Не надо меня подозревать. Это меня очень удручает. Говорю тебе – я уже действительно научилась общаться с ним просто как с приятным и умным молодым человеком – и не более того, без какого-либо скрытого желания. Меня вполне удовлетворяет его нынешнее поведение, и я прекрасно понимаю, что он никогда не собирался добиваться моей любви. Просто Бог дал ему хорошие манеры и сильное желание нравиться окружающим в большей степени, чем другим.

– Ты такая жестокая! – ответила ее сестра. – Не позволяешь мне улыбаться, а сама непрерывно смешишь меня.

– Как трудно иногда сделать так, чтобы тебе поверили!

– Не только трудно – невозможно!

– Но почему ты пытаешься убедить меня, что я чувствую больше, чем признаю?

– Не знаю даже, как и ответить на этот вопрос. Поучать все мы любим, но почему можем учить тем вещам, которые вообще не стоит знать. Извини; если ты и дальше будешь убеждать себя в своем равнодушии к мистеру Бингли, то не пытайся убедить в этом хотя бы меня.

<p>Раздел LV</p>

Через несколько дней после этого визита мистер Бингли приехал снова, и к тому же один. Его приятель оставил его и уехал утром в Лондон, но собирался через десять дней вернуться. Он просидел с ними больше часа, и настроение у всех было удивительно хорошим. Миссис Беннет пригласила его пообедать вместе, но мистер Бингли отказался, многословно извинившись и сославшись на дела.

– Что ж, – сказала она, – когда вы придете в следующий раз, надеюсь, нам повезет больше.

Мистер Бингли ответил, что всегда будет очень рад посетить их и т. д., и т. п., и как только получит приглашение, то воспользуется первой же возможностью засвидетельствовать им свое почтение.

– А завтра вы сможете прийти?

Да, завтра у него нет никаких дел вообще и поэтому он с готовностью примет ее приглашение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Pride and Prejudice-ru (версии)

Гордость и предубеждение
Гордость и предубеждение

В начале XIX века английская писательница Джейн Остен (1775–1817) писала свои романы с изяществом, глубиной и мудростью, которые избавили жанр романа от клейма «несерьезности» и научили многие поколения читателей и писателей тому, что книге, чтобы быть глубокой, не требуется напыщенная монументальность. Иронизируя, Джейн Остен превращала повседневность в книги. На протяжении уже двух столетий с ней — автором и персонажем истории мировой литературы — сверяют себя и читатели, и писатели.«Гордость и предубеждение», шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796–1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке «200 лучших книг по версии Би-би-си».В своем «первозданном» виде роман «Гордость и предубеждение» не менее актуален. В семь Беннет пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего «мистера Дарси».

Джейн Остин

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы
Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы