Читаем Гордость и предубеждение (СИ) полностью

- Что ты имеешь в виду? – он обернулся, стараясь увидеть то же, что и Томсон.

Из только что подъехавшей брички на землю спрыгнул молодой человек, одергивая полы сюртука и смахивая несуществующую пыль. Он провел рукой по волосам и выпрямился, улыбаясь своей фирменной улыбкой.

- Добрый вечер, господа! – весело помахал Генри и Уиллу, надменно ухмыляясь, мистер Картер принялся подниматься по ступеням.

Комментарий к Глава 20. Свадьба.

Я прошу прощения за столь долгий перерыв. До конца августа я надеюсь закончить этот рассказ :)

========== Глава 21. Дуэль. ==========

- Вас сюда не приглашали, - ровным тоном произнес Генри, делая шаг вперед. Однако, хоть он и казался спокойным, Уилл заметил сжатые кулаки и напрягшееся тело. Мистер Одри просто дрожал от гнева.

- Разумеется, я приглашен! – воскликнул молодой офицер, оправляя мундир. Выглядел он и правда очень празднично. – Я приглашен сестрами миссис Адамсон. И хотел бы лично преподнести мои поздравления ей.

- Не может быть! – вырвалось у Уилла.

Картер хитро улыбнулся, переводя взгляд с одного на другого. Затем полез во внутренний карман и достал письмо.

- Взгляните сами, - он легко взбежал по ступенькам, протягивая послание Томсону.

Молодой человек двумя пальцами взял письмо, стараясь не касаться руки Картера, однако тот намеренно взял его за запястье, проводя большим пальцем по ладони.

- Я скучал, - в глазах его плясали черти, стоило не сомневаться. Уилл отпрянул и развернул письмо.

Это и правда было приглашение от Люси, которое та точно не имела права давать. Уильям решил, что поговорит с ней позже. Сейчас следовало избавиться от этого субъекта.

- Здесь произошла ошибка. Никто не ждет вас, сэр, - с нажимом на последнее слово произнес Томсон, отдавая письмо. – Я думаю, что моя сестра не хотела бы видеть вас на своей свадьбе, это я вам говорю от лица невесты.

- А я от лица жениха, - мистер Одри встал рядом с ним, испепеляя взглядом офицера.

- Боже мой, - Картер поднял руки в примирительном жесте. – Не будьте такими холодными, а то ведь вы помните, в каком вы положении…

- Ты!.. – мистер Одри на секунду потерял над собой контроль, чуть не схватив мерзавца за лацканы мундира. – Слово чести для тебя ничего не значит!

- Милорд, я бы попросил вас отойти, - с холодной усмешкой на тонких губах отозвался Картер. – У нас уже назначена с вами встреча завтра в восемь утра.

- Я помню, - Одри переборол себя, отступая на шаг. – Надеюсь, вы сдержите свое обещание.

- Как и вы – свое, - Дариан Картер облизнул губы. Казалось, что он нервничает, но скрывает это. – Видимо, - неожиданно воскликнул он, – в этом доме мне не рады! Что ж, передавайте мои поздравления сестре и разумеется пламенные приветы остальным своим сестрам. Мисс Люси я еще увижу.

И он легко развернулся и сбежал по ступенькам вниз. Лошадь стояла у подножья ступеней. Молодой офицер вскочил на коня и стремительно удалился в ночь. Уилл выдохнул, расслабляясь.

Однако, затем он вспомнил.

- Какая встреча?! – он повернулся к Генри.

- Дуэль, - коротко отозвался тот, отворачиваясь и заходя в дом. Уильям стоял еще несколько минут, понимая, что сейчас донимать вопросами лучше не стоит.

За спиной плясало все поместье, даже слуги пританцовывали на месте, огни метались по ночи, освещая праздник жизни. А вокруг смыкалась ночь, как все весенние ночи, становясь все темнее по мере приближения лета. Но она была еще прозрачная, свежая, отдающая зимними морозами, хотя и постепенно уступала.

Уилл тяжело вздохнул. Сейчас темнота ночи была ему ближе по настроению, чем празднество за спиной. Однако ему следовало быть на свадьбе, рядом с сестрой, несмотря на то, что на душе тяжким грузом висело это страшное слово.

Он повернулся спиной к ночи и вошел в распахнутые двери, жмурясь от яркости свечей.

*

- Я больше не могу танцевать, - выдохнула, приземляясь рядом с братом Люси. – Эта свадьба просто прекрасна! Надеюсь, что моя будет такой же!

- Люси, - тяжелый взгляд брата уперся в девушку. – Зачем ты послала приглашение мистеру Картеру?

- Ох, он так обходителен и любезен, я подумала, что нам обязательно надо видеть его на свадьбе. К тому же, он так танцует! – восторженно отозвалась Люси, расправляя платье. – А откуда ты знаешь? Ты видел его? Почему же я не заметила его? – она повернулась, словно он мог стоять за ее спиной.

- Люси, - взгляд стал еще тяжелее. – Тебе не следует поддерживать знакомство с мистером Картером.

- Но почему же?! – воскликнула она обиженно.

- Потому что он отъявленный мерзавец, - тихо сказал Уилл.

- Однако ты ошибаешься! Он не может быть мерзавцем! – не согласилась юная особа. – Он чрезвычайно обходителен…

- И любезен, да-да, - устало закончил за нее Билл. – Я запрещаю тебе поддерживать с ним знакомство.

- Ты не можешь мне ничего запрещать! Только папенька, а он не такой тиран как ты! Думаешь, только Кейт хотелось замуж?! Тебе-то проще! – Люси в гневе вскочила и стремглав удалилась от него. Со злым нахмуренным лицом в следующий час он видел ее танцующей с каким-то гостем.

Перейти на страницу:

Похожие книги