Читаем Гордость Павлина полностью

Вечерний звон, вечерний звонКак много дум наводит он.О юных днях в краю родном,Где я любил, где отчий дом.


После того, как песня была пропета, наступило молчание. Им больше не хотелось петь. Они вспоминали о тех, кто остался дома; некоторые мечтали вернуться, но знали, что это невозможно.

Молчание нарушил цокот копыт: к нам подъехал какой-то человек. Он крикнул:

— Мистер Мэдден здесь?

Джосс подошел к всаднику, его окружила толпа.

— О, мистер Мэдден, — сказал он, — миссис Бэннок послала меня за вами. Она просила передать вам, что мистера Бэннока нет дома с прошлой ночи, а его лошадь вернулась без него. Она беспокоится и просит вас приехать.

Я услышала, как Джосс сказал:

— Сейчас же возвращайтесь, Тим, и скажите, что я немедленно приеду.

Он ушел, оставив меня. Я задохнулась от ярости и гнева. Ей надо было только послать за ним, чтобы он забыл о моем существовании. Затем я подумала об Эзре, и мне стало стыдно. Что могло случиться с ним? Я пошла к кузнице, где Воти терпеливо ожидала меня. Там был и Джимсон.

— Мистер Мэдден просил меня отвезти вас в Павлины, — сказал он.

— Спасибо, Джимсон. Поедем, — ответила я.

И я поехала в Павлины с Джимсоном. Хорошее настроение исчезло, и меня охватило страшное беспокойство.

* * *

Я вошла в свою комнату, переоделась и распустила волосы. Была уже полночь, когда вернулся Джосс. Я его ждала. Он прошел прямо ко мне.

— Вы вернулись домой без приключений?

— Да. Что с Эзрой?

Он был обеспокоен.

— Не представляю, что могло случиться. Его нигде нет. Его лошадь вернулась без седока. Утром начнем искать. Если что-нибудь изменится, Иза даст мне знать.

— Вы часто говорили, что люди могут заблудиться в буше, — заметила я.

— Но не такой человек, как Эзра. Он мог проехать только по дороге между домом и городом, а он найдет эту дорогу с закрытыми глазами.

— Вы не думаете, что он мог уехать?

— Уехать?

— Возможно ему надоело быть мужем Изы.

Джосс скептически посмотрел на меня.

— А как же лошадь, которая вернулась одна?

— Может быть, он хотел представить все это, как несчастный случай…

Джосс покачал головой и почти с нежностью посмотрел на меня.

— Грустный конец твоей первой субботней ночи.

— Я надеюсь, что все будет хорошо. Мне он так нравится. Он был очень добр ко мне.

Он положил руку мне на плечо и легко сжал его.

— Я не хотел нарушать твой сон, но подумал, что ты беспокоишься и хочешь узнать, что случилось.

— Спасибо.

Он улыбнулся и помедлил. Мне показалось, что он собирается что-то сказать, но, очевидно, передумал.

— Спокойной, ночи, — сказал он и оставил меня.

Глава 11

Открытие в Ущелье Гровера

Слухи об исчезновении Эзры росли. Некоторые из версий были просто ужасны. Он некоторым образом испытывал судьбу. Он всегда смеялся над легендами и часто проезжал мимо Ущелья Гровера после захода солнца. Многие слышали, как он говорил, что Гровер старый осел и ему следовало бы лучше беречь свои деньги. Самой распространенной историей была та, что именно он похитил Зеленый луч: несмотря на желание Джосса сохранить кражу в тайне, все уже об этом знали. Ясно, говорили люди, Эзра нашел и украл камень, поэтому несчастье стало преследовать его. Значит, с ним могло произойти все что угодно.

Джосс не проявлял свой обычный гнев по поводу появления слухов о несчастьях, которое приносит этот опал. Он как-то смягчился. Я предполагала, что он переживает за Изу.

Поисковые партии отправились в разных направлениях, но нигде не обнаружили даже признаков Эзры. Опять появились слухи, что, забрав с собой Зеленый луч, он покинул жену, которая не стоила его.

Прошло три дня, все только и говорили об исчезновении Эзры. Как-то днем я поехала покататься и, как обычно, Воти повернула к проходу в холмах, ведущему в Ущелье Гровера к дому Бэнноков. Был жаркий день, и ветер дул с севера. Он становился все сильнее и поднимал песчаные вихри, но пока еще ветер приносил прохладу, хотя воздух был горячий, сухой и нес запах пустыни.

Я въехала в проход и огляделась. Это место выглядело безлюдным. Небольшие смерчи песка кружились над землей, но скоро ветер усилится. Я решила возвращаться поскорее.

— Поедем домой, Воти, — сказала я.

Но Воти повела себя странно. Я заставляла ее повернуть обратно, чтобы мы миновали проход в холмах, но она внезапно заупрямилась и отказалась повиноваться мне.

— В чем дело, Воти? — спросила я.

Она начала приближаться к шахте.

— Нет, Воти, не туда.

Что с ней случилось? Она шла своим путем. Я натянула вожжи, и тогда Воти сделала то, чего не было ни разу. Она показала, что я легко управляю ею только потому, что она позволяет мне это. А если она изменила свое решение, то я должна уступить ей. Это было поразительное открытие. Она продвигалась вперед.

— Воти! — закричала я в отчаянии.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Pride of the Peacock - ru (версии)

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы