МИЛДРЕД (
РУТ. Я ничего не хочу слышать о твоих прежних бойфрендах.
МИЛДРЕД. Я пошла в актрисы не для того, чтобы весь день орать благим матом и швырять голову вниз о ступенькам. У меня болит рука, а бедный Боб выглядит так, будто его переехал джип.
РУТ. Мы будем снимать дубли, пока не сделаем все правильно.
МИЛДРЕД. Ты собираешься учить меня, как правильно и как неправильно бросать голову твоего ухажера вниз по ступенькам?
РУТ. Если ты перестанешь жаловаться и попытаешься еще раз, я уверена, все у тебя получится. Марлен Дитрих на шпильках могла ударить по футбольному мячу так, что он летел на пятьдесят футов, а ты не можешь бросить голову, чтобы она приземлилась у моих ног. Это по силам даже дрессированному тюленю.
МИЛДРЕД (
РУТ (
МИЛДРЕД. Ты думаешь, все шло замечательно? Спроси у Боба, так ли это. Его нос изогнулся в три стороны.
РУТ. Но все шло хорошо.
МИЛДРЕД. Приведи хоть один пример.
РУТ. Тебе блестяще удалась сцена в беседке.
МИЛДРЕД. Я там и впрямь была хороша.
РУТ. А сцена на чердаке, с куклой чревовещателя – просто шедевр.
МИЛДРЕД. Не перебарщивай, Рути.
РУТ. Знаешь, если отбросить всякую ерунду, все действительно идет на удивление хорошо, и мы должны прилагать усилия, чтобы не дать воли раздражению. У нас есть шанс сделать что-то стоящее.
МИЛДРЕД. Я бы могла воспринять твои слова серьезно, если бы при этом ты не держала в руках человеческую голову. Я должна присесть. Ноги подкашиваются.
РУТ. Можем мы сделать перерыв, Найджел? У Милдред отваливаются ноги.
МИЛДРЕД (
РУТ (
МИЛДРЕД. Я думаю, их сняли с мертвого жевуна. И, раз уже разговор зашел о жевунах, я так голодна, что съела бы одного целиком.
РУТ. Так чего бы нам не перекусить?
МИЛДРЕД. Я не прикасаюсь ни к чему, что здесь подают. Независимый кинематограф – рассадник трупного яда. Это мясо на ленч вполне могло быть лошадью Рэндольфа Скотта. Мы могли жаловаться на рабский труд при прежней студийной системе, но кормили там чертовски хорошо. А здесь все пахнет, как вареная требуха.
РУТ. Поэтому я приношу еду с собой. (
МИЛДРЕД (
РУТ. Это сэндвичи с индейкой. Я беру мясо на индюшачьей ферме под Кукамонгой. Этих индюшек кормят отборной айовской кукурузой, и в клетках они слушают Моцарта, музыка которого их успокаивает.
МИЛДРЕД (
РУТ (
МИЛДРЕД. А что ты думала? Ожидала, что я засуну в твои галоши гремучих змей?
РУТ. Не знаю. Я слышала пугающие истории.
МИЛДРЕД. Какие истории? Бретт Гарт в какой уж раз повторил этот бородатый анекдот о козле?
РУТ. Каком козле?
МИЛДРЕД. Неважно. Честно говоря, и ты не такая ужасная, как я себе представляла. Господи, как вкусно. Ты и впрямь приготовила эти сэндвичи?
РУТ. Только никому не рассказывай. Не хочу, чтобы кто-то знал о моих кулинарных способностях. Мужчины начнут мечтать о том, чтобы я приготовила им обед, а я предпочту срать бритвенными лезвиями.
МИЛДРЕД. Это будет нашим маленьким секретом. (
РУТ. В этом городе полно людей, которые думают, что мы вцепимся друг другу в горло, едва окажемся на одной съемочной площадке.