Читаем Горячая Распродажа полностью

  Джулия сгорбилась глубже в футболке от ее вспышки, и ребенок закричал громче. Я потер голову. Идея еще одного обязательства, еще одной веревки, связывающей меня с моим старым районом, заставила меня захотеть присоединиться к Джулии на диване, уткнувшись головой в воображаемый мир.





  Свинцовой рукой я вытащил из сумки карманный дневник и посмотрел на свои обязательства. «Я могу прийти завтра пораньше, я думаю, но вы знаете, что мне придется поговорить с мистером Замаром, и если он прикажет мне покинуть помещение, я не смогу ничего сделать, кроме как уйти».





  Роза Доррадо с облегчением улыбнулась мне. Она, вероятно, решила, что как только я сделаю первый шаг, я буду посвящен всему путешествию. Я очень надеялся, что она ошибалась.





  8





  Жизнь растений





  Я прижал ветровку к груди и проскользнул через свободный кусок проволочного забора. Бледная сталь поздней зари только начинала осветлять небо, и воздух был холодным.





  Когда я сказал Роуз Доррадо, что приеду сегодня утром на Fly the Flag, я изначально планировал приехать около восьми тридцати, чтобы допросить команду. Однако вчера вечером, когда я разговаривал с Морреллом о ситуации, я понял, что должен прийти пораньше: если кто-то саботирует завод до наступления утренней смены, я мог бы поймать их с поличным.





  Прошлой ночью у меня была еще одна поздняя ночь, между тем, чтобы оставаться в школе с моими враждующими игроками, посещать Роуз и, наконец, останавливаться, чтобы проверить Мэри Энн Макфарлейн по пути на север. Хотя поставщик услуг по уходу на дому приходил четыре раза в неделю и занимался стиркой и другой сложной работой, у меня появилась привычка приносить ей еду, иногда ужин, а иногда просто дополнительные угощения, которые ей нравились, которые никто другой не считал стоящими за покупками.





  Мэри-Энн жила к северу от моего старого квартала в квартире, похожей на мою, с четырьмя комнатами в стиле железной дороги в старом кирпичном восьмиэтажном доме. Она была в постели, когда я пришел к ней прошлой ночью, но она позвала меня голосом, все еще достаточно сильным, чтобы дойти до холла. Я прокричал в ответ приветствие, наклоняясь, чтобы погладить Скрарри, ее таксу, которая выворачивалась наизнанку в своем нетерпении увидеть меня.





  Что я буду делать с собакой, когда - если - ей понадобится новый дом, было одной из моих постоянных забот. У меня уже был золотистый ретривер и ее гигантский полулабораторный сын. Третья собака обрушила бы на меня медицинский отдел - не из-за собак, а чтобы поместить меня в камеру.





  К тому времени, как я добрался до спальни, моя старая карета поднялась с кровати и добралась до дверного проема. Она вцепилась в край комода, но отмахнулась от предложенной мной руки и стояла, тяжело дыша, пока у нее не перешло дыхание. В тусклом свете спальни она выглядела ужасно: щеки впали, кожа вокруг шеи свисала складками. Раньше она была коренастой женщиной; теперь рак и химические вещества высосали жизнь из-под ее плоти. Химиотерапия также сделала ее лысой. Волосы отрастали, покрывая ее голову жесткой красной щетиной с серыми прожилками, но даже когда она была такой же лысой, как Майкл Джордан, она отказалась носить парик.





  Когда я впервые увидел ее такой, это был шок: я настолько привык к ее мышечной энергии, что не мог думать о ней как о больной или старой. Не то чтобы она была старой - ей было всего шестьдесят шесть, к своему удивлению я узнал. Почему-то, когда она тренировала меня и учила латыни, она выглядела столь же устрашающе древней, как ее бюст Цезаря Августа.





  Она ждала, чтобы поговорить, пока не пошла на кухню и не сидела там за старым эмалированным столом. Скрарри вскочил ей на колени. Я поставил чайник для чая и распаковал продукты, которые купил для нее.





  «Как прошла практика сегодня?» спросила она.





  Я рассказал ей о драке; она одобрительно кивнула, глядя на то, как я с этим справился. «Школе все равно, играют эти девочки или нет. Или даже если они придут - в разделе «Ни одного отстающего ребенка» Селин Джекман снижает результаты тестов, поэтому они были бы так же счастливы, если бы вы вышвырнули ее, но баскетбол - ее спасательный круг. Не позволяй ей быть отстранённым, если можешь ».





  Она остановилась, чтобы отдышаться, затем добавила: «Ты ведь не готовишь из этого помоя из тофу?»





  «Нет, мэм». Когда я впервые начал готовить для нее, я пытался приготовить для нее мисо-суп с тофу, думая, что он будет легче перевариваться и, возможно, поможет ей восстановить силы, но она ненавидела это. Она была насквозь любительницей мяса с картошкой, и если в наши дни она не могла съесть большую часть своего жареного в горшочке, то все равно наслаждалась им больше, чем помоями тофу.





  Пока она медленно ела столько еды, сколько могла, я пошел в спальню, чтобы сменить ей простыни. Она ненавидела, что я видел кровь и гной в ее постели, поэтому мы оба притворились, что я не знаю, что это было там. В дни, когда она была слишком слабой, чтобы встать с постели, ее смущение состоянием белья было более болезненным, чем сами опухоли.





Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения