Читаем Горящая земля полностью

– Мы поднимемся по ним, – свирепо заявил я, – и нам понадобится по меньшей мере сорок таких лестниц.

Эдуард моргнул.

Я видел, что он обдумывает – не заткнуть ли мне рот. Но потом, должно быть, решил, что лучше победить в Бемфлеоте, чем нажить себе врага. Он даже умудрился улыбнуться.

– Лестницы будут изготовлены, – любезно подтвердил он.

– Итак, все, что нам надо сделать, господин, – продолжал я, – это пересечь ров, а потом с помощью лестниц взобраться на стену.

Улыбка Эдуарда поблекла.

Потому что даже он понимал, что погибнут люди. Слишком много людей. Но другого решения не было.

* * *

Первая проблема – как пересечь ров. На следующий день я подъехал к его северному концу.

Я беспокоился, что Хэстен приведет своих людей назад и обнаружит, что крепость в осаде. Поэтому мы рассылали большие отряды разведчиков на запад и на север, чтобы те высматривали приближение датской армии.

Но она так и не пришла. Хэстен, похоже, не сомневался в неприступности Бемфлеота и храбрости здешнего гарнизона, поэтому вместо того, чтобы пытаться нас уничтожить, он посылал отряды мародеров все дальше в Мерсию, нападая на не защищенные стенами города и деревни, считавшие себя в безопасности из-за близости к границе с восточными саксами. Небеса над Мерсией окутывал дым.

Я поехал к Тунреслиму и нашел там священника Хэберта. Объяснил ему, что мне нужно, и Осферт, который возглавлял восемнадцать сопровождавших меня человек, дал священнику запасную лошадь.

– Я свалюсь, господин, – тревожно пробормотал Хэберт, глядя единственным глазом на высокого скакуна.

– С тобой все будет хорошо. Только крепко держись. Этот конь о тебе позаботится.

Я взял Осферта и его людей, потому что мы ехали на север, к Восточной Англии, к датской территории. Я не ожидал беды. Любой датчанин, который желал сражаться с саксами, уже уехал с Хэстеном, а оставшиеся на своей земле, вероятно, не хотели принимать участия в войне. Однако все равно благоразумнее было отправиться в путь целым отрядом. Мы как раз собирались свернуть на север от деревни, когда Осферт предупредил меня о появлении каких-то всадников. Они выезжали из лесов, закрывающих от нас Бемфлеот.

Неужели армию Хэстена заметили где-то на западе и эти конники едут, чтобы меня предупредить? Но потом один из всадников поднял знамя с драконом – флаг этелинга Эдуарда. С отрядом ехал сам Эдуард; его сопровождали десять воинов и священник.

– Я почти не видел земель Восточной Англии, – неловко объяснил Эдуард, – и хочу отправиться с вами.

– Добро пожаловать, господин, – ответил я таким тоном, что сразу стало ясно: его присутствие нежелательно.

– Это отец Коэнвулф, – представил Эдуард священника, который нехотя мне кивнул.

Бледный священник был лет на десять старше Эдуарда.

– Отец Коэнвулф был моим учителем, – любящим голосом произнес Эдуард, – а теперь он мой духовник и друг.

– Чему ты его учил? – поинтересовался я у Коэнвулфа.

Тот не ответил, просто молча уставился на меня негодующими, очень голубыми глазами.

– Философии, – объяснил Эдуард, – и трудам Отцов Церкви.

– Ребенком я получил только один полезный урок, – сообщил я Эдуарду. – Берегись удара, направленного из-под щита. Это – отец Хэберт, – я показал на одноглазого священника, – а это – этелинг Эдуард, – сказал я деревенскому священнику, который чуть не упал с лошади от ужаса, что встретился с таким благородным принцем.

Отец Хэберт стал нашим проводником. Я спросил его, где могут находиться корабли, и тот доложил, что меньше недели назад видел, как два торговых корабля отбуксировали из реки на север.

– Они недалеко, господин.

Еще он сказал, что корабли, принадлежащие датскому торговцу, вытащили на берег, чтобы подлатать.

– Но они, может, и не годятся для плавания, господин, – тревожно добавил он.

– Это не важно. Просто проводи нас туда.

Стоял теплый день, когда солнце целует кожу. Мы ехали по хорошей пахотной земле, которая, судя по словам отца Хэберта, принадлежала человеку по имени Торстен, – тот отправился вместе с Хэстеном в Мерсию.

Торстен преуспевал. Его земля была хорошо орошена, он владел прекрасными лесами и большими садами.

– Где его дом? – спросил я Хэберта.

– Мы едем туда, господин.

– Этот Торстен христианин? – пожелал знать Эдуард.

– Так говорят, господин, – запинаясь и краснея, ответил Хэберт.

Он явно хотел добавить еще что-то, но от страха не мог найти подходящих слов и только с отвисшей челюстью глазел на этелинга. Эдуард махнул рукой, веля священнику ехать вперед, но бедняга понятия не имел, как заставить лошадь двигаться быстрее, поэтому Осферт наклонился вбок и взял его лошадь под уздцы.

Они поехали рысью – Хэберт что есть силы цеплялся за седельную луку.

Эдуард поморщился.

– Сельский священник, – пренебрежительно бросил он.

– От них больше вреда, чем пользы, – добавил Коэнвулф. – Одной из наших обязанностей, господин, будет воспитание сельского клира.

– Он носит короткую одежду! – понимающе заметил Эдуард.

Сам папа приказал священникам носить длиннополые рясы, и Альфред с энтузиазмом одобрил это распоряжение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука
После
После

1999 год, пятнадцать лет прошло с тех пор, как мир разрушила ядерная война. От страны остались лишь осколки, все крупные города и промышленные центры лежат в развалинах. Остатки центральной власти не в силах поддерживать порядок на огромной территории. Теперь это личное дело тех, кто выжил. Но выживали все по-разному. Кто-то объединялся с другими, а кто-то за счет других, превратившись в опасных хищников, хуже всех тех, кого знали раньше. И есть люди, посвятившие себя борьбе с такими. Они готовы идти до конца, чтобы у человечества появился шанс построить мирную жизнь заново.Итак, место действия – СССР, Калининская область. Личность – Сергей Бережных. Профессия – сотрудник милиции. Семейное положение – жена и сын убиты. Оружие – от пистолета до бэтээра. Цель – месть. Миссия – уничтожение зла в человеческом обличье.

Алена Игоревна Дьячкова , Анна Шнайдер , Арслан Рустамович Мемельбеков , Конъюнктурщик

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Фантастика: прочее