Читаем Горькая трава полынь. Книга первая полностью

Сразу по прибытии, сопровождавшие ее воины направились в казармы, и девушке пришлось подниматься по ступеням величественного замка в одиночестве. Огромные створки дверей пропустили ее внутрь, и Кассандра остановилась посреди огромного холла, не зная, что делать дальше и к кому обратиться.

— Рад приветствовать вас в Тэнтри, Ваше сиятельство, — оказавшись, наконец, рядом с графиней проговорил пожилой мужчина, — если позволите, я провожу вас в ваши покои.

— Да, конечно, — согласно кивнула Кассандра и направилась вслед за запыхавшимся от быстрой ходьбы мажордомом. Кажется, все не так страшно, как ей представлялось… Она поднималась по лестнице вслед за дворецким и с интересом оглядывалась вокруг. Портреты в богатых рамах взирали на нее с обтянутых шелком стен, мягкий ворс ковра поглощал шаги, а в оконных проемах цвели редкие по красоте тензии в огромных вазах из берунского хрусталя. Поднявшись на второй этаж, Кэсси и ее провожатый миновали длинный ряд запертых покоев и остановились у высоких, отделанных драгоценной инкрустацией дверей. Дворецкий потянул на себя тяжелые створки, и, торжественно распахнув их, пропустил графиню вперед. Кассандра робко вошла в комнату и остановилась. Покои, отделанные золотистым шелком, словно светились отраженным светом цируса и поражали воображение своим богатым убранством. Большая гостиная, следом — спальня и небольшая гардеробная, а справа от гостиной — маленький уютный кабинет. Девушка рассматривала свои покои и не могла поверить, что это все предоставлено в ее полное распоряжение. Чудеса какие‑то! После аскетичных интерьеров Сториндолла и скудной обстановки в доме барона, ее новое жилище показалось девушке достойным королевы. Кэсси взглянула на себя в большое напольное зеркало, и ей стало неловко. Отразившаяся в зеркальной глади девушка в сером платье казалась самозванкой, обманом проникшей в утонченную и элегантную гостиную. Кассандра поморщилась. Что уж теперь поделать, коли она никак не соответствует роли красавицы — графини, для которой предназначались эти покои. Вот, увидит ее опекун и сразу поймет, что невысокого полета птичку можно переселить в комнатку попроще. Кассандра отвернулась от своего зеркального двойника и решительно направилась вслед за дворецким.

— Миледи желает отужинать здесь или в столовой? — поинтересовался мажордом.

— Если это никого не затруднит, то я бы поужинала здесь.

— Будет исполнено, — дворецкий поклонился и покинул покои, а Кэсси прошла в спальню и принялась с интересом рассматривать свое новое пристанище. Все вокруг дышало роскошью. Темно — золотой балдахин кровати мягко скрывал просторное ложе, бесценные бессинские ковры укрывали полы из редких пород дерева, а резные шкафы сверкали позолоченными боками. Девушка присела на кровать и утонула в ее мягкости. Ничего подобного в своей жизни Кэс еще не видела. Она восхищенно рассматривала вышитые розы на переливающемся шелке покрывала и с удивлением разглядывала внутреннюю отделку балдахина: на тонкой подкладке, словно настоящие, цвели нежные букеты из цветов мальвии. Кассандра не удержалась и попрыгала на мягко пружинящей кровати. Красота! Девушка не сдержала эмоций и рассмеялась. Она вела себя, как ребенок, но ведь никто же этого не видел?!

— Ужин подан, Ваше сиятельство, — горничная, накрывавшая в гостиной на стол, неслышно вошла в спальню и склонилась перед графиней в поклоне.

Кассандра, смутившись, одернула платье и направилась в гостиную. Она поглядывала на невозмутимую служанку и гадала, как много та успела увидеть? Накрытый стол манил ароматами расставленных на нем кушаний, и Кэсси удивленно уставилась на огромное количество пищи, принесенной ей одной. Графиня поразилась подобному расточительству — расставленной на столе еды могло хватить на троих, а то и на четверых! Чтобы не обидеть кухарку, девушка попробовала понемногу от каждого кушанья. Да, графская повариха знала толк в кулинарии — все блюда поражали изысканностью и отменным вкусом. Особенно, Кассандре понравился десерт — нежный воздушный крем, с кусочками каких‑то неизвестных фруктов. Он просто таял во рту.

После ужина служанка помогла графине принять ванну и привести в порядок волосы — за время пути густые кудри Кассандры изрядно пострадали от дорожной пыли, — а затем разобрала постель и пожелала миледи доброй ночи. Девушка осталась одна. Лежа на шелковых простынях, Кэсси не могла поверить произошедшим в своей жизни переменам. Улыбнувшись и обняв подушку, она впервые за много дней спокойно уснула.

Утро тихонько проскользнуло в распахнутое окно. Тонкий косой лучик осторожно прикоснулся к лицу спящей девушки, и Кассандра тихо вздохнула — сон, который ей снился, был так хорош, что просыпаться совершенно не хотелось. Во сне, она снова видела папу, такого, каким он был до той злосчастной катастрофы, здоровую, цветущую маму, ничем не напоминающую ту тень, в которую она превратилась после папиной смерти, веселый смех гостей в Сториндолле и доброе лицо своей нянюшки… Девушка неохотно открыла глаза и грустно вздохнула. Всего лишь сон…

Перейти на страницу:

Похожие книги