Барбара вновь посмотрела на предыдущее письмо, отправленное в три тридцать утра. Каролина только что разговаривала с Индией по телефону? Это в половине четвертого? Как-то сомнительно. Поверила ей Клэр или нет – неважно, так как через пару часов письма Голдейкер снова пришли в норму. Странно, хотя обе женщины виделись практически каждый день, Каролина писала так, как будто их разделяли многие мили, и они играли в друзей по переписке. Она писала своей работодательнице ежедневно. Последующие пятьдесят с лишним писем были вполне безобидны, пока что-то вновь не вывело ее из себя. На тот момент Каролина уже поднялась по работе на ступеньку выше – из уборщицы была повышена до экономки и поварихи. Внимательно вчитавшись, Барбара выяснила, что на сей раз Клэр высказала свои претензии по поводу поданного ею ужина: «Рыба была слегка с душком». По всей видимости, именно эта фраза подтолкнула ее помощницу выплеснуть все, что она об этом думает, на целых две страницы: «Давайте посмотрим, как вы используете меня и как других людей, потому что вы именно такая, вы привыкли использовать людей. Вот что я узнала о вас, и не только ЭТО».
Она буквально пылала праведным гневом, сочиняя послание, в котором перечисляла все грехи Клэр Эббот, самым страшным из которых были ее отношения с братом. Тот обратился к ней за финансовой помощью, «но вы ему отказали, так как не можете простить его, потому что вы единственная на всей планете, кому дозволено страдать, не так ли, Клэр? Вы поступаете так, как будто вы
Сама она регулярно подвергалась сексуальным домогательствам со стороны собственного отца, утверждала Каролина. Когда же, не выдержав, она обратилась за защитой к матери, «вы представляете что это такое, когда ваша собственная мать вам не верит. Конечно, откуда вам это знать? Поэтому, когда я совершаю промашку с какой-то там
Слово
Как и в предыдущих случаях, назавтра последовали извинения. На сей раз это было нечто в духе того, что «я неверно поняла, что вы имели в виду, говоря про рыбу, что она с душком. Я купила ее свежей, и потому решила, что вы хотели сказать мне, будто я, в отличие от вас, не знаю, какой должна быть свежая рыба. Я не могу объяснить, почему я так подумала. Наверное, это как-то связано с Фрэнсисом и его вечными отказами помочь Уиллу, когда тому требовалось лишь небольшое хирургическое вмешательство… Боже, я не могу поехать туда и написать про Уилла! Наверное, я схожу с ума».
Дочитав послание до конца, Барбара медленно выдохнула, думая не только о письмах, но и о пометках на полях.
Она представила себе, каково было бы ее будущее в полиции, если б она – вдобавок к уже имеющимся проступкам, коих было немало – строчила вышестоящим офицерам одно оскорбительное послание за другим. Что ни говори, а странно, что Клэр не уволила эту нахалку. Более того, вместо того, чтобы дать ей коленом под зад, она возлагала на нее все новые и новые обязанности и допускала в свой феминистский кружок. Единственное объяснение, какое было у Хейверс на данный момент, сводилось к тому, что у Голдейкер имелся на хозяйку какой-то компромат, которому она грозилась дать ход в случае своего увольнения.
Барбара быстро пролистала последние несколько писем. К этому времени она уже разделалась с сандвичем и сырным тостиком, а ветчинный салат давно уже терпеливо дожидался своей очереди. Девушка попросила принести ей чаю, и на сей раз официантка проявила удивительную расторопность. Добавив в чай молока и сахара, сержант попросила завернуть ветчинный салат, так как она, пожалуй, возьмет его с собой. Допив несколькими глотками чай, а заодно отправив в желудок кусок пирога с ананасом, Барбара принялась читать дальше.