Челядинец молча погрозил Шмотку кулаком, повернулся и зашагал к княжьему шатру. Как бы Андрей Андреевич не хватился. То и дело от воеводы Трубецкого посланцы снуют.
Болотников распахнул кафтан и на груди его при лунном свете сверкнула чешуйчатая кольчуга…
— Ишь ты. Знатно вас князь на бой снарядил, ‑ присвистнул Шмоток.
— Князь не только свои хоромы, но и Русь от недруга защищает, отозвался Болотников. ‑ Приляг, Афоня. Прижмись к конскому брюху ‑ тепло будет.
Шум в лагере затихал. Было уже далеко за полночь, но никому не спалось. Ничего нет тревожнее, чем тягостное ожидание жестокого боя. Ратники, запрокинув руки за голову, тихо переговаривались, вздыхали и проклинали ордынцев. Другие вспоминали покинутые избы, семьи, своих любимых.
Невдалеке от воинов князя Телятевского послышалась вдруг задушевная, бередящая душу песня ратника. Он пел о славном витязе, который умирает в дикой степи, подле угасающего костра:
Глава 62
ХАН КАЗЫ‑ГИРЕЙ
На рассвете четвертого июля татарские тумены подошли к селу Коломенскому. Спустя час, на Воробьевой горе приказал хан раскинуть шатер. Пусть презренные москвиты увидят грозного крымского повелителя и покорно ждут своего смертного часа.
Казы‑Гирей в темно‑зеленом чапане[129], в белом остроконечном колпаке, опушенном красной лисицей, и в желтых сапогах из верблюжьей замши. Широко расставив ноги, прищурив острые глаза, долго и жадно смотрел на стольный град неверных.
Вот она златоверхая Москва!
Поход был утомителен и долог. Джигиты жаждали богатой добычи. И теперь скоро! С нами аллах. Мы побьем урусов, навьючим коней драгоценными каменьями, уведем в Бахчисарай красивых русоволосых полонянок и тысячи рабов, а Москву спалим дотла. Такова воля аллаха!
— Великий и благословенный! Урусы ожидают нас не в крепости, а в поле, ‑ осторожно заметил стоявший вблизи хана мурза Сафа‑Гирей.
— Ни при великом кагане[130] Чингизе, ни при Бату хане урусы не вставали возле стены. Мы осаждали их в крепостях, ‑ поддержал Сафу другой военачальник.
— Тем лучше, мурзы. Мои бесстрашные багатуры одним разом сомкнут ряды неверных! ‑ хрипло выкрикнул Казы‑Гирей и, резко повернувшись, в окружении тургадуров[131] пошел к золотисто‑желтому шатру.
Пятнадцать крымских туменов, словно огромная черная туча, покрыли Воробьевы горы. В каждом тумене ‑ десять тысяч конных воинов ‑ смуглых, безбородых, выносливых.
Джигиты расположились куренями[132], по тысяче в каждом. Посреди куреня стояла белая торта тысячника с высоким рогатым бунчуком.
Сейчас воины отдыхали. Рассевшись кругами возле костров, варили в больших медных котлах рисовую похлебку из жеребятины с поджаренным просом, приправленную бараньим салом и кобыльим молоком.
Рядом паслись приземистые, толстоногие и длинногривые ратные кони. Здесь же находились и запасные лошади, навьюченные копченым салом, ячменем, пшеном, с рисом и бурдюками[133] с кумысом.
Возле нарядного ханского шатра торчит высокое, украшенное китайской резьбой, бамбуковое древко с черным девятихвостым знаменем. На стяге вышит золотыми нитями свирепый покровитель всех монгольских набегов ‑ бог войны Сульдэ.
У входа в шатер, скрестив копья, стоят два темнолицых тургадура. Неподвижно застыли, словно степные каменные истуканы. За кожаными поясами длинные острые ножи.
Ордынцы знали ‑ тургадуры жестоки. Любого, кто без ханского дозволения приблизится к шатру на десять шагов, поджидала неминуемая гибель. Свистел нож, метко выпущенный из рук тургадура, и дерзнувший воин замертво падал наземь.
Хан хитер, как лисица, и осторожен, как всякий степной хищник. Днем и ночью, не смыкая глаз, охраняет его золотистый шатер триста отборных нукеров[134], готовых перерезать горло любому коварному врагу, посягнувшему на ханский престол.
Совершив утреннее моление солнцу и богу Сульдэ, крымский повелитель собрал мурз и военачальников на курлутай[135].