— Si, синьор, помню хорошо. Это вас несколько дней назад арестовали в автобусе и увели три полицейских. Против кого вы согрешили и зачем вызвали меня? Мой primas[18]
сказал, что дело важное, поэтому я сел на свой мотороллер с утра пораньше.— Дело вот в чем, — Фредрик наклонился к патеру. — Итак, вы помните, что меня вывели из автобуса. Вывели полицейские, все произошло очень быстро. Вы видели, что было дальше?
Патер отрицательно покачал головой.
— Автобус сразу поехал дальше.
— Совершенно верно, — подтвердил Фредрик. — А знаете, что потом сделали эти полицейские? Они грубо столкнули меня с откоса, и я мог упасть в море с высоты двухсот метров, если бы не приземлился на скальной полке. Я просидел там почти двое суток, пока меня не снял оттуда вертолет. А местный начальник полиции твердит, что я лгу, что я собирался красть яйца сокола, что я
Пожилой патер кротко воззрился на Фредрика.
— Я понял, синьор, полицейские думали, что поймали яйцекрада. Но для чего вы собираете яйца?
Фредрик опешил.
— Вы заблуждаетесь. Послушайте, я буду говорить медленно и внятно, я не слишком хорошо владею итальянским языком.
Он сделал глубокий вдох и спокойно повторил свой рассказ, не сводя глаз с патера.
После долгой паузы тот наконец заговорил:
— Это божьи твари. Птицы тоже божьи твари. Вам не следовало говорить полицейским о калабрийском соколе. Они сбросили вас. Бог спас все.
Фредрик не верил своим ушам. Этот священник что —
— Послушайте, — произнес он с отчаянием, — вы
— Si, синьор, я видел, как вы наклонили голову, раскаиваясь в своем прегрешении. Вы обращались к своему исповеднику? — Патер говорил мягко, доверительно.
Фредрик готов был взорваться.
— Пошли, — сказал он, резко вставая со стула, — пойдемте вместе со мной к начальнику полиции, синьору Нурагусу. Вы не знакомы с синьором Нурагусом?
Патер перекрестился в дверях.
— Его бабушка, синьора Нурагус, каждый год даровала трех кур и одного поросенка «Школе Слепых Пресвятой Богородицы» при монастыре Риззуто. Она прожила сто три года.
Фредрик больше не сказал ни слова, пока они спускались к площади. Священник покорно следовал за ним.
Фредрик постучался в дверь полицейского участка, услышал какое-то ворчание и вошел. Синьор Нурагус сидел, как обычно, за пустым письменным столом, держа в руке хлопушку.
— А, синьор Дрюм. Пришли уплатить штраф? — Начальник полиции явно был настроен иронически, однако, заметно вздрогнул при виде патера и насупился.
Привстав со стула, Нурагус поклонился.
— Перо и бумагу! — скомандовал Фредрик; тупость этого деятеля отнюдь не располагала к вежливости. — Я привел свидетеля. Патера, который ехал в том же автобусе. Он
Лоб начальника полиции покрылся испариной. Глаза забегали, наконец, взгляд остановился на священнике.
— Автобус? — Он сощурился. — Ваше святейшество были в том же автобусе, что и синьор Дрюм из Норвегии?
— Si, синьор poliziotto Нурагус. Но он сожалеет о своих прегрешениях и вознесся Вверх после Падения.
— Как-как? — Капля пота скатилась на кончик носа Нурагуса.
— Минутку! — Фредрик поднял руку. — Давайте не усложнять, ладно? Перо и бумага, вы записываете, а патер своей подписью подтверждает, что тридцать первого июля, накануне
Последние слова он произнес угрожающим тоном.
Нурагус вытер лоб. Зрачки его величиной и цветом сравнялись с ягодами черной смородины.
— Все так и было, патер? — спросил он срывающимся голосом.
Взгляд патера был направлен куда-то в пустоту. Его глаза помутнели, точно льдинки, подернутые инеем, и искали нечто явно бестелесное. Наконец он заговорил:
— Пророк Иеремия сказал: безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом
Слушая эту белиберду, Фредрик понял, что ничего не добьется. Это сражение проиграно. Безумию нет предела. Покачав головой, он показал пальцем на начальника полиции и сказал:
— Если вы
И он вышел, предоставив патеру и полицейскому общаться в своем стиле.