Читаем Горничная полностью

Мне очень нравится Бэквотэр. Знаешь, с нашим приездом здесь стало не так уныло, как раньше. Даже постоянные дожди и туманы меня не угнетают. Всё вокруг такое красивое. Я постоянно улыбаюсь.

Днём Александр занимается делами, а вечерами мы сидим у камина. Я рассматриваю его суровое лицо, а он смеётся и говорит, что на него смотреть не так приятно, как на меня.

Я счастлива, Клэр. По-настоящему. Так, как мы с тобой мечтали в детстве. Я очень счастлива.

Сестрёнка, я верю, что там, на небесах, тебе видно нас с Александром. Ты, наверное, сидишь на самом красивом облаке и рассматриваешь наш дом. Иногда я представляю, что ты стала ангелом. Самым красивым из всех. С твоими золотистыми волосами и белой кожей. Наверное, ты уже выросла. Ведь ангелы растут? Ты прекрасная девушка-ангел, которая сидит на облаке и радостно улыбается, видя, как мы с Александром счастливы. Я верю в это. Я знаю, что это так.

И я знаю, что ты станешь ещё счастливее, когда услышишь мою новость. Даже Александр ещё не знает. Я хочу ему сказать сегодня вечером. Я надеюсь, он будет счастлив так же, как и я.

Клэр, любимая моя сестрёнка, я беременна!

Марисса дочитала последнюю запись в дневнике, когда уже рассвело. Обычно в это время ей уже нужно было вставать, но, вряд ли сегодня её будут ждать на работе. Она улыбнулась и вытерла мокрые от слёз щёки. Вряд ли её сегодня будут ждать, где бы то ни было.

Встав с кровати, Марисса достала свой потрёпанный чемодан и начала собирать вещи.

Дартмур, Майрхэг, месяц спустя

Дождь был такой, что казалось, небеса разгневались на этот городишко и послали свою кару.

Дэвид остановил машину напротив захудалого бара с поблёкшей вывеской. Что было там написано, разглядеть он не мог, но судя по описанию, полученному от миссис Хоггс, это был тот самый бар, где теперь работала его горничная.

Поправка: его бывшая горничная. Дэвид выбрался из машины, попав прямо в бушующую грозу. Ничего, скоро она снова станет его. И не только горничной. Вымокнув до нитки, он вбежал в бар и оказался в тускло освещённом помещении. Внутри было накурено, завеса дыма могла посоперничать с дождём.

И всё-таки он сразу же разглядел Мариссу. Что-то внутри просто заставило его повернуть голову в её сторону. И вот он снова видит эту невероятную девушку.

Дэвид набрал в грудь воздуха и двинулся по проходу между столиками. Он знал, что выглядит ужасно. Этот месяц он почти не спал, осунулся, почти не брился, щёки впали. От сумасшедшего взгляда в страхе бежали все подчинённые. Но он не мог больше ждать. Этот месяц стал каким-то жутким испытанием. Он всё время думал о ней, не понимая, что происходит. Чёрт! Да ведь между ними почти ничего и не было. Кроме, конечно, потрясающего оргазма, который он испытал. Кроме её невероятного вкуса на губах и аромата, сводящего с ума. Кроме её признания, что курила его сигареты, потому что ей нравился его запах. Кроме её рассказа об ублюдке-женихе, они даже почти не разговаривали! И всё же… Всё же он понимал, что, как только уехал из поместья, совершил величайшую ошибку в своей жизни.

— Мне кажется, я не подписал твоё заявление об увольнении.

Марисса вздрогнула и повернулась. Она похудела и выглядела грустной. Большие глаза выделялись на лице, и Дэвид ощутил себя последним идиотом из-за того, что тогда уехал.

— Не вы меня нанимали, не вам меня и увольнять. — Она взяла поднос с пустыми стаканами и направилась в сторону барной стойки.

Дэвид схватил Мариссу за плечо. Он буквально вырвал из её рук поднос, швырнул на ближайший столик и потащил девушку к выходу. Путь им попытался преградить какой-то едва стоящий на ногах мужичок, но Дэвид так гневно на него посмотрел, что тот исчез, словно заправский фокусник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература